Он дал ей его, и это немного успокоило девушку.
— Я служу в доме мистера Хэннея, сэр… в Диггинс Фоллис, вы, должно быть, знаете этот дом.
— Нет, я о нем не слышал, — возразил Питер, — как и о мистере Хэннее. Кто он?
Девушка не смогла дать внятного описания своего хозяина, сказав лишь, что он очень богат и «умеет наряжаться».
Судя по всему, ее очень испугали некие «часы смерти». Она слышала их снова и снова. Двое других слуг уволились, услышав их стук, ведь, если они начинают стучать, значит, случится что-то ужасное. А она все время слышала это ужасное «тик-так» где-то в стене.
— Если вы слышите «часы смерти», значит, кто-то непременно умрет.
— Я слышал о таких суевериях, — сказал Питер с улыбкой. — Это просто шуршат жуки, а они вполне безобидные.
Девушка покачала головой.
— Только не здесь, сэр, — произнесла она очень серьезно. — В Честерфорде всегда что-то случается, если вы услышали «часы смерти».
Питер услышал чей-то голос, окликающий владельца судна с берега, и вышел на палубу. Он увидел высокого худого человека с фонарем в руке.
— Вы не видели здесь девушку? — громко спросил он низким голосом.
— Да, она здесь, со мной, — ответил Питер.
— Я мистер Хэнней из Честерфорда, — несколько напыщенно пояснил мужчина, видимо, обладающий изрядным самомнением. — Эта глупая служанка устроила истерику, услышав о часах смерти: после этого ей показалось, что она что-то увидела... Она выбежала из дома, прежде чем я успел ее остановить.
— С вашего позволения, сэр... — девушка вышла из кабины катера и встала за спиной Питера. — Мне было так страшно, сэр.
— Немедленно возвращайся домой! — приказал Хэнней. — Твое поведение просто нелепо, ты выставляешь и меня, и саму себя на посмешище. Призраки! Никто никогда их не видел!
— Но я видела, сэр...
— Чепуха! — отрезал мистер Хэнней. — Пошли, вернемся домой.
Питер с облегчением выдохнул: его не прельщала перспектива всю оставшуюся ночь делить каюту с этой девушкой. Его маленькие часы показывали, что только что перевалило за полночь, и у него не было никакого желания ночь напролет просидеть с той, которая не может говорить ни о чем, кроме как о призраках и часах смерти. Он охотно помог девушке сойти на берег.
— Большое спасибо, мистер...?
Питер не стал называть свое имя. Он был рад тому, что девушка ушла, но еще в течение часа ворочался с боку на бок, обдумывая это странное маленькое происшествие. Часы смерти? Призраки? Он улыбнулся этим суевериям.
Сразу же после того, как он стал засыпать, его снова потревожили. Ему еще раз пришлось выбираться из постели и выглядывать из каюты. Человек на берегу был без фонаря.
— Простите, сэр, это вы тот джентльмен, у которого пряталась Лили?
Питера внезапно обдало холодом — по причине, известной лишь ему самому.
— Да, — тихо ответил он.
— Она унесла ваш плед. Мистер Хэнней попросил вернуть его вам.
Волнение, охватившее Питера, сошло на нет. Оставив фонарь в каюте, он совсем смутно видел человека на берегу, но, очевидно, тот видел Питера достаточно хорошо.
— Вы сможете его поймать?
Что-то полетело в него, и мягкий сверток врезался ему в грудь.
— Он у вас? Тогда спокойной ночи, сэр.
Человек скрылся, направляясь по крутой тропе к скрытому во тьме дому. Питер долго стоял под дождем, и капли барабанили по его непромокаемой накидке.
— Господи! — тихо пробормотал он.
Питер вернулся в каюту, включил свет и сел. |