Изменить размер шрифта - +
.. Это была шутка весьма дурного толка, Пэт. Он крутится вокруг дома… Мне это совсем не нравится.

— Что это ты читаешь, папа? — перевела разговор Пэт.

— Книгу из серии «Знаменитые судебные процессы». Должен сказать, не очень-то подходит для чтения в наших обстоятельствах.

— Как называется книга? — хладнокровно поинтересовался Херзофф.

Впрочем, ему это было хорошо известно — ведь он видел название книги и раньше.

— Это дело о троице, ограбившей лет десять назад Канадский коммерческий банк, — ответил мистер Хэнней. — Подозреваю, что они припрятали деньги, фактически вышли сухими из воды.

— Я не припомню ничего об этом деле.

Херзофф спокойно продолжил заниматься пасьянсом.

— Вот как! — воскликнул мистер Хэнней. — А ведь крупное было дело. Они получили по двенадцать лет. Но сейчас-то они, наверное, уже вышли.

— Они были депортированы, — сказала Патриция. — Я читала об этом в газете.

Вдруг девушка подняла голову.

— Что это было? — спросила она.

Со стороны окна раздавались стоны. Сжав зубы, Пэт подошла к окну, рывком отдернула штору и едва не упала в обморок. В окне виднелась лицо женщины с отталкивающе бледным лицом, по которому стекали струйки крови. Непричесанные седые волосы спадали ей на лоб.

С криком девушка снова задернула штору и машинально бросилась к отцу. Он тоже увидел призрак.

— Женщина-бродяга, — глухо сказал Херзофф. — Вот уж не думал, что увижу ее призрак.

Он обернулся. Откуда-то снаружи доносились звуки борьбы; у двери, выходившей на веранду, раздался грохот и затем один пистолетный выстрел.

Хэнней открыл дверь, и Питер Данн, пошатываясь, вошел внутрь. По его лбу стекала струйка крови, а в руке он держал пистолет. Он быстро закрыл за собой дверь, повернул ключ и стал спиной к двери. Он видел перед собой двоих людей, которые при виде него были удивлены, и третьего, что лелеял в сердце мысль об убийстве.

Питер подошел к столу и снял трубку.

— Мертвецы, так? Мистер Херзофф, хотя бы в телефон не вселились призраки?

Херзофф не ответил ему.

Патриция подошла к Питеру.

— Тебе больно! — с дрожью воскликнула она.

— Возьмите платок из моего кармана, — сказал Питер. — Все в порядке, могло бы быть хуже.

— Я принесу вам воды, — вызвался Херзофф.

— Спасибо, но священника звать не стоит, я пока жив, Херзофф, — ответил Питер.

Он проследил за тем, как профессор вышел из комнаты, после чего вынул из кармана какой-то странный пистолет.

— Вы не могли бы взять его и, выйдя на лужайку, выстрелить в воздух? Это совсем не опасно, просто сигнальная ракета, так что можете не волноваться.

Питер обернулся к девушке.

— Вы потеряли ключ от вашего подвала?

Она кивнула, даже не удивившись заданному вопросу. Сейчас Питер Данн казался ей воплощением всеведения.

— Я предполагал, что это может случиться. Дайте мне воды, пожалуйста.

Патриция побежала в столовую и вернулась с полным стаканом.

— Спасибо, милая.

Мистер Хэнней поморщился.

Питер залпом выпил весь стакан, после чего обхватил руками лицо девушки и поцеловал ее. Мистер Хэнней остолбенел:

— Как, черт возьми, прикажете это понимать? — выпалил он.

— Это следует понимать так, что он поцеловал меня, — спокойно ответила Пэт. — Ведь так?

— Восхитительно, — прокомментировал человек, стоявший в дверях. Это был Херзофф.

— Вы можете прилечь у меня в комнате, если хотите, мистер Данн, — предложил он.

Быстрый переход