Хотя… Нет, вот что нужно взять! Изольда еще денек без тарелки обойдется. Может, у Хорина в заначке что-нибудь имеется. Теперь — точно все.
После получения заказа спешка нисколько не уменьшилась. На всякий случай, Андрей сам вынес заказанное из операторской и запер дверь, а потом уже принялся звать людей. Хотя все знали — на словах, конечно — о возможностях поставки, но при виде невесть откуда взявшихся вещей глаза у всех, мягко говоря, округлились. Дав народу несколько секунд на подбирание челюстей, Андрей быстро отправил каждого заниматься своим делом. Сержант с потащил себе в караулку патроны, ложи и приклады, Роман отправился изучать содержимое оранжевого пластикового чемодана с красным крестом на боку, кто-то из студентов Хорина поволок в кладовку новые матрасы и спальники. Бородулин еле успел придержать один комплект. Остался только радист.
— Ну что, Сергей, вот твои батарейки, вот рации. Садись и учи меня, как ими пользоваться.
Глава 28
Раздав все необходимые инструкции, загрузив людей и вещи, Бородулин повел катер к Изольдиной даче. А Юру Молодого послал обойти на всякий случай ближние окрестности крепости на предмет присутствия посторонних. С собой же взял старшего Папасатыроса, как переводчика и человека, знающего врага в лицо, десантника и Романа. Сильно не гнал, чтобы лишку не шуметь. У последнего поворота остановился под скалой и на пару с Николаем внимательно оглядел берег в бинокль. Ничего подозрительного не нашлось: на берегу никого не было видно, посторонних лодок тоже не было, из трубы шел дымок — топилась печь. Андрей взялся за румпель и через четверть часа они уже выгружали привезенное на дебаркадер.
— Что-то вы рано появились, обещались быть только завтра.
Девушка вышла на веранду и, облокотившись о перила, наблюдала за действиями мужчин. Мужчины же, впечатленные внешностью хозяйки, замедлились, а потом и вовсе остановились. Изольда же лишь улыбалась, довольная производимым эффектом.
— Проблема возникла, — ответил Бородулин, — и тебя она тоже коснется, потому и прилетели. Подержи дверь, стащим барахло в дом. А вы, мужики, шевелитесь, нечего пялиться. Еще будет время насмотреться.
Вещи с причала убрали, катер спрятали в кустах на границе леса и следом за хозяйкой вошли в дом.
— Вы уж простите, угощать не в чем, посуды нет никакой, — съехидничала Изольда, ведя гостей в комнату.
— Ничего, мы не в претензии.
Андрей совершенно не был настроен на пикировку.
— Пойдем, сядем за стол, я все расскажу.
Все расселись по лавкам, поерзали, устраиваясь поудобнее.
— Вот это — Григорайос Папасатырос — представил Бородулин грека. — Изольда, — отрекомендовал он хозяйку.
Тут он понял, что не знает о девушке ничего, кроме имени и очень постарался, чтобы его смущение никто не заметил. Грек осторожно пожал протянутую ему изящную ладонь.
— По его словам, ниже по реке, километров пятьдесят-шестьдесят отсюда, есть греческий поселок. Живут там такие же попаданцы, как и мы. Но четыре дня назад власть там, со слов Григорайоса, захватили какие-то непонятные люди, возможно, албанцы. Они вооружены и, скорее всего, агрессивны. Они пришли на моторной лодке по реке снизу. То есть, где-то дальше есть еще один поселок или склад, откуда эти албанцы появились. Я предполагаю, что раз они пошли разведывать реку, значит, могут дойти и сюда. Против крепости им делать нечего, а вот здесь могут нагадить.
— У меня ведь есть ружье, — самоуверенно заявила Изольда, — я не беззащитна.
— Против троих мужиков тебе не выстоять. К тому же, прицельная дальность у твоего «Моссберга» всего сорок метров. |