Изменить размер шрифта - +
Я понятия не имею, как мы их оттуда вытащим. Или хотя бы их тела. — А уже не нужно никого вытаскивать, — Альбус устало прошел по кабинету и опустился в свое кресло. — Мальчики сами нашлись. — Что? — Том резко обернулся и принялся сверлить взглядом сжавшегося Ворона. — Нашелся, значит. — Я, с вашего позволения, буду присутствовать на допросе моего внука, — мистер Принц решительно вошел в кабинет директора, огляделся и направился к свободному креслу, стоящему рядом с тем, в котором устроился Том. — А теперь рассказывай, какие именно черти надоумили тебя пуститься в эту авантюру! — Ну, я еще во время Турнира увидел курган, и все это время собирал о нем данные. По некоторым источникам выходило, что гробница принадлежит самому Мерлину. Естественно, мне стало интересно. Я почитал о нем, узнал о том, как перейти ручей, и рассказал обо всем своим друзьям. Вот так мы и решились на эту, как ты сказал, «авантюру», — четко отрапортовал Ворон. — Мародеры, эти долбанутые психи, — Альбус кашлянул, — простите, эти не совсем разумные личности следили за нами. При открытии кургана произошел некий инцидент, и мы оказались заперты внутри. Там находится волшебный лабиринт, по которому мы и блуждали все эти две недели. Когда вышли, то увидели вас. Все. — Все, значит? — Том поднялся и направился к Ворону, сжимая кулаки. Теперь уже кашлянул мистер Принц, и Тому пришлось вернуться в кресло. — Ты какая-то ходячая катастрофа! — Мне об этом уже говорили, — кивнул Ворон и принялся рассматривать потолок. — Как ты умудрился подменить мою палочку, и где ты нашел замену? — задал интересующий его вопрос Дамблдор. — Это было нетрудно, профессор, — Ворон на секунду оторвался от созерцания трещин. — А вот откуда я добыл вторую палочку, я вам не скажу, это не мой секрет, считайте, что я ее нашел. — Вот же дрянь какая, — искренне восхитился Том. — Я попрошу не оскорблять моего внука, — мистер Принц привстал и гневно посмотрел на Тома. — Да твоего внука пороть нужно! — Не будем ссориться… Тут Ворон отключил слух и продолжил любоваться потолком. — Том, успокойся, — Альбус одернул бывшего ученика. — Что вы нашли в гробнице? — Ничего, — Ворон самым честным взглядом посмотрел на директора. — Нам как-то не до поисков было, выход бы найти. — Хорошо, а теперь слушай, в чем будет заключаться твое наказание, — Альбус взял театральную паузу. — Ты вместе со своими друзьями в течение двух месяцев будешь помогать профессору Спраут. У нее какие-то проблемы с мандрагорами. Вся забота об этих капризных растениях ложится на вас. Да, я поговорю с профессором Спраут, она не должна будет вам подсказывать. И не дай Мерлин, хоть одно из растений погибнет. — Что?! — Ворона передернуло. — Как вы себе представляете процесс ухаживания за мандрагорами, если мы их только пересаживать учились?! — Библиотека открыта до позднего вечера, — отрезал Альбус. — Да, раз уж ты так озаботился проблемами ремонта моего кабинета и не слушал, что мы обсуждаем, то повторюсь: баллы я решил с вас не снимать, ваши факультеты не виноваты в вашем безрассудстве, к тому же сейчас каникулы. — Хоть за это спасибо, — буркнул Ворон. — А вам не кажется, что наказание слабовато? — он тут же прикусил язык, проклиная себя за неумение держать его за зубами. — О, нет. Твоим личным наказанием будет мысль о том, что мы с присутствующими здесь мистером Дамблдором и мистером Принцем собираем экспедицию. Уже завтра мы пойдем по вашим стопам и войдем в гробницу Великого Мерлина, — ласково произнес Том, с удовольствием глядя на изменившееся лицо Ворона. — Я могу идти? — с трудом справившись с нахлынувшими эмоциями, произнес Ворон. — Иди, сегодня после обеда профессор Спраут будет вас ждать, — Альбус махнул рукой в сторону двери.
Быстрый переход