Изменить размер шрифта - +

– Ладно. Поехали.

Он сел за руль и вывел машину на аллею. Я устроился на заднем сиденье.

– Поедем в город. Гардиан-стрит, 1231. Ты знаешь, где это?

– Да, конечно. Три месяца я проработал таксистом в Санта-Монике, а потом в отделении для перчаток лежит подробнейшая карта-справочник всей Калифорнии, так что мы вряд ли заблудимся.

Мой новый шофер завел новую машину и повез нового хозяина в город, петляя по дорожкам сада.

– Только не гони сильно, от высоких скоростей у меня кружится голова.

Мы выехали за ворота, миновали поселок и минут через пять уже катили по шоссе.

– Ты говоришь, что работал таксистом. Кем ты был до этого? Давно живешь в Калифорнии?

– Нет. Я из Монтаны. Раньше занимался боксом, потом, после смерти матери, перебрался во Фриско и работал в доках, а год назад пересел за руль такси. Вообще-то я люблю путешествовать.

– Ты не женат?

– Женитьба мне не по карману. Семью надо кормить. Я уже привык к одиночеству. Сам себе хозяин.

Через сорок минут он остановил машину.

– Приехали. Гардиан-стрит, 1231.

– О'кей. Жди здесь.

Я вышел, поднялся на крыльцо стандартного серого здания и прочел табличку на двери:

 

«Доктор Хэдли Синклер. Прием по договоренности».

 

Я нажал кнопку звонка и стал ждать. Дверь открыли почти сразу же, и очаровательная шатенка в белом халатике спросила:

– Вы записаны? Проходите, – не дождавшись ответа, она пропустила меня в просторную приемную, с креслами вдоль стен и столом у деревянной резной двери.

– Как о вас доложить?

– Дело в том, мисс, что я представитель страховой компании. У меня только один вопрос к доктору Синклеру, касающийся его пациента. Я отвлеку его буквально на минуту.

– Подождите здесь, я узнаю у доктора, сможет ли он принять вас.

Девушка исчезла за роскошной темной дверью, и не успел я осмотреться, как она появилась вновь.

– Зайдите, пожалуйста.

Доктор Синклер был молод, где-то около тридцати. Худощав, сутуловат, с умными проницательными глазами, в очках. Мне, правда, показалось, что это не очки, а обычные стекла, и носит он их для солидности.

– Извините… – начал я.

– Я уже все знаю, – перебил он. – Объясните мне цель вашего визита.

– Хорошо, буду краток. Очевидно, вы уже знаете, что ваш бывший пациент, Сэд Марчес, погиб в автомобильной катастрофе…

– Что вы говорите? – он был искренне поражен, и эта непосредственность превратили его в мальчишку. – Впервые слышу об этом!

– Сожалею, но это так. Сэд Марчес застрахован на крупную сумму, наша компания проводит в связи с этим следствие. У меня к вам только один вопрос, доктор Синклер. Какие особые приметы имел Сэд Марчес?

Он задумался, снял очки и с минуту смотрел в окно. Я не мешал ему.

– А, ну как же! – неожиданно воскликнул он. – У мистера Марчеса был шрам. Ни правом предплечье, выше лопатки, дугообразный шрам. Его происхождения я не знаю, никогда о нем не спрашивал. Но это очень убедительная примети.

– Благодарю вас. Не смею больше отнимать ваше драгоценное время.

Я надел шляпу и вышел. Секретарши проводила мепя до двери.

Итак, ясно было одно: Сэд Марчес имеет шрам, которого не имею я.

 

3

 

Джефф расхаживал вдоль машины, дымя сигаретой. Заметив меня, он профессиональным жестом открыл дверцу и посторонился.

– Поедем в центр, ни Парк-Плейс, – буркнул я, усаживаясь на сиденье. Дороги заняли считанные минуты, я даже не успел переварить всю сегодняшнюю информацию.

Быстрый переход