Почему-то это придало мне силы.
Никогда. Никогда, сказала я себе.
Думаю, нам уже пора, – произнесла я довольно холодно, поднимаясь со скамьи.
ШАНТАЖ
Вскоре после этого разговора мы с Кэти вернулись в Лондон. В пути нас сопровождал отец, который был категорически против того, чтобы мы путешествовали одни. Я знала, что он рад нашему отъезду, потому что настойчивое преследование графа, особенно после того, как он появился вслед за нами в Париже, вызывало у него безумную тревогу за меня.
– Ты рада, что побывала во Франции? – осторожно спросил он меня.
Я ответила, что это был один из интереснейших периодов в моей жизни, после чего он замолчал и больше уже ни о чем не спрашивал.
Я была очень рада снова видеть бабушку. Она внимательно приглядывалась ко мне, и как только мы остались вдвоем, приступила к допросу.
– Ты очень изменилась... стала выглядеть как-то моложе. Я заметила это, как только ты вошла.
Я рассказала ей, что видела Рене на кладбище.
– Я ходила туда посмотреть на могилу матери, – объяснила я ей.
– Так значит, ты виделась с братом твоего отца. Он говорил с тобой?
– Да, и был очень приветлив. Он приходил на могилу Элоизы. Он сразу понял, кто я такая, так как до него доходили слухи, что я нахожусь в гостях у отца. Он сказал, что я очень похожа на маму. Она растроганно кивнула.
– Интересно, что он подумал, когда увидел тебя там. Вряд ли он рассказал об этом старику. Иначе бы тот уже поднял шум.
– Знаешь, мне показалось, его больше заинтересовал мой шарф, чем я сама.
– Шарф?
– Да. Я уронила его, а он поднял и увидел, что это «Салонный». Тогда он заговорил о Филиппе. Он думал, что это было его изобретение. И когда я сказала, что изобрел его Чарльз, он был просто потрясен.
– Это семейство не в состоянии думать ни о чем, кроме шелка. Их, должно быть, здорово выбило из колеи, когда они узнали, что кто-то другой, а не они, сделал такое изобретение. Но, по-моему, случилось что-то еще?
– Знаешь, там есть замок?
– Карсонн? Конечно. Все знают замок и де ла Туров.
– Я познакомилась с Гастоном де ла Тур.
– С нынешним графом!
Я кивнула.
– О-о, – с непонятной интонацией произнесла ба бушка.
Я рассказала ей, как наткнулась на его собак в лесу и о том, что он пригласил нас к себе на vendange и Кэти очень подружилась с его сыном.
– Да, это интересно, – сказала она, пристально глядя мне в лицо.
– А потом я встретила его в Париже.
То есть он последовал за тобой в Париж.
– Нет, просто мы оказались там в одно и то же время.
– И там вы тоже иногда виделись.
В подтверждение я опустила голову.
– Понятно. Так вот оно что.
– Что ты хочешь этим сказать... бабушка?
– Я хочу сказать, что перемены, которые произошли в тебе, следует отнести на его счет.
– Не знаю, о каких переменах ты говоришь.
– Уж поверь мне, они есть. О, Ленор, это самое страшное, что могло с тобою случиться. Я так волновалась за тебя. Ведь со времени смерти Филиппа ты все время была одна.
– Одна! С тобой, Кэти, графиней и Касси?
– Ты тосковала по мужу.
– Конечно, мне не хватало его.
– И этот Гастон де ла Тур... кажется, он произвел на тебя сильное впечатление.
– Это действительно впечатляющая личность.
– Тебя ошеломили его титул и положение... его власть...
– Думаю, все эти понятия просто неразделимы с ним. |