Изменить размер шрифта - +

     - Нет, я!
     - Он шевелится!
     - Не-а.
     - Да говорю, шевелится. Правда, он шевелится, мисс Маклеод?
     Лейни мягко отстранила от своего живота чересчур ретивые ладошки.
     -  Да,  он  шевелится, и, думаю, с него довольно  ощупываний.  -  С
дюжину  ребятишек  сгрудились вокруг Лейни  и,  наступая  на  ее  черные
замшевые туфли, с хныканьем запротестовали. - Кроме того, - она повысила
голос,   стараясь  заглушить  их  возгласы  недовольства,   -   перемена
закончилась  и нам пора в класс. Не забудьте, что после ленча  мы  будем
готовить подарки к Рождеству.
     -  Так  нечестно! Я не потрогал малыша! - раздался чей-то  жалобный
голос, в то время как Лейни выстраивала детей в две колонны.
     -   Может  быть,  завтра,  -  рассеянно  отозвалась  она,  привычно
пересчитывая своих учеников парами.
     -  А  я тоже хочу потрогать малыша. Лейни окаменела. Этот голос она
узнала сразу же, но как... - это осталось для нее загадкой. Ведь  с  той
ночи в Нью-Йорке прошло уже шесть месяцев...
     Лейни  обернулась - улыбаясь, он стоял всего в полуметре от  нее  и
выглядел  до  смешного неуместно в школьном дворе. На нем  было  дорогое
серо-зеленое  шерстяное  пальто, причудливо оттенявшее  его  цвет  лица.
Воротник  пальто  поднят;  растрепанные ветром  седые  волосы  обрамляли
удивительно обаятельное и мужественное лицо.
     - Выглядишь просто потрясающе, дорогая, - заметил он.
     И пока Лейни стояла как истукан, не в силах шевельнуться, он сделал
шаг вперед, заключил в свои ладони ее холодные щеки и поцеловал ее.
     
                                 Глава 3
     
     Поцелуй  был  теплым,  целомудренным  и  бесконечно  нежным.  Когда
мужчина  отстранился, глаза его озорно поблескивали - он  явно  упивался
изумлением  Лейни.  Дети точно с цепи сорвались,  принялись  хихикать  и
улюлюкать - ведь их мисс Маклеод поцеловал мужчина!
     Когда   он  наконец  опустил  руки  от  ее  щек,  Лейни,  отпрянув,
воскликнула:
     - Что вы себе...
     -  Ну,  вижу,  вы  ее  отыскали. - К  ним,  расплываясь  в  улыбке,
торопился запыхавшийся мистер Харпер. - Она была именно там, где я вам и
говорил, верно, мистер Сарджент?
     Сарджент. Дик Сарджент - теперь она знает его фамилию.
     - Верно.
     Отвечая  директору,  Дик по-прежнему не сводил  жадного  взгляда  с
Лейни. Потупившись, она обратилась к мистеру Харперу:
     - А зачем мистер Сарджент меня искал?
     Сумеет ли она выпутаться, начисто все отрицая? Может ли вести  себя
так, будто не узнает и не помнит его? Стоило попытаться.
Быстрый переход