|
Но дядя Филип смотрел на меня.
– Спокойной ночи и еще раз с днем рождения, новая принцесса Катлерз Коув, – сказал он, подходя, чтобы обнять и поцеловать меня в щеку.
– Я не принцесса, дядя Филип.
Кое-кто из моих школьных друзей, задержавшихся в зале, наверняка, будут дразнить меня после этих дядиных слов.
– Нет, принцесса. А кто еще может быть ею? – добавил он.
Я увидела, что Мелани помрачнела.
– А как насчет всех этих подарков? – спросил Джефферсон. Он весь вечер крутился возле груды подарков на столе, стремясь разорвать обертки и найти что-нибудь, с чем он мог бы поиграть.
– Их принесут в дом попозже, – объявила мама. – Иди и надень свой пиджак.
Разочарованный, он убежал. Я вгляделась в смешавшуюся толпу гостей и у дверей увидела Гейвина, болтающего с Рикки Смитом и Уорреном Станом.
– Я приду домой немного позже, мама, – сказала я. Она понимающе посмотрела на Гейвина.
– Только не поздно, дорогая. Ты устала больше, чем ты думаешь, – предупредила она.
– Хорошо, не поздно, – пообещала я и крепко обняла ее. – Спасибо за чудесный вечер.
– Ну что ты, дорогая.
Взгляд Гейвина встретился с моим, когда я приблизилась к нему. Он извинился и подошел ко мне.
– Я слишком взволнована, чтобы ложиться сейчас спать, – сказала я. – Не хочешь немного прогуляться?
– Конечно.
Мы ускользнули от задержавшихся гостей, и я повела Гейвина через дальнюю часть вестибюля к заднему выходу из отеля. Ночное небо прояснилось, и звезды казались мерцающими кончиками множества свечей из именинного пирога. Я взяла Гейвина за руку и повернула вниз к дорожке, ведущей в бельведер, но резкий взрыв смеха, донесшийся из домика возле бассейна, привлек наше внимание. Мы остановились и вгляделись. Новый взрыв смеха подтвердил наши подозрения.
– Это Ферн, – прошептал Гейвин.
Мы услышали мужской голос. Он был похож на голос одного из новых посыльных. Не в состоянии сдержать любопытство, мы пошли по направлению к бассейну и увидели тетю Ферн в шезлонге и посыльного рядом с ней. Ее и без того откровенная блузка была почти до конца расстегнута. Мы с Гейвином остановились, не говоря ни слова и едва дыша. Посыльный целовал ее плечи, спускаясь к груди. Неожиданно тетя Ферн подняла небольшую бутылку и поднесла к губам.
– Тебе достаточно на сегодня, – сказал посыльный.
– Мне никогда не бывает достаточно, – отвечала она и снова засмеялась, только теперь ее смех перешел в кашель, а потом в припадок удушья.
– Эй, – закричал ее любовник, когда ее начало тошнить. Он соскочил с шезлонга и вовремя. У тети Ферн началась рвота и такая сильная, что эти звуки разносились по всей округе. Когда все кончилось, она застонала и схватилась за живот.
– О, я, кажется, умираю, – стонала она. – И меня вырвало прямо на платье.
– Тебе нужно в ванну, – посоветовал посыльный. В ответ она только простонала. Он помог ей подняться и, поддерживая ее, повел спотыкающуюся Ферн по дорожке, ведущей в отель. Гейвин и я оставались в тени, пока они не ушли.
– Я рад, – зло проговорил Гейвин. – Она получила по заслугам.
– Я не первый раз застаю ее здесь с кем-нибудь, – сказала я. – Первый раз, когда увидела ее здесь, я была так напугана тем, что она здесь делала, что весь путь до дома бежала без оглядки.
– А в следующий раз?
– Я понаблюдала за ней немного, – призналась я.
– Ты никогда об этом мне не писала.
– Мне было стыдно. |