Изменить размер шрифта - +
Ее рот открывался и закрывался, беззвучно протестуя против услышанного, а в глазах застыло выражение крайнего изумления.

— Боюсь, мы с вами поторопились, дорогая леди Элоиза, — ледяным тоном заметила Каролина. — Судя по всему, ваш сын по-прежнему предпочитает дикарок воспитанным девушкам из старинных родов. Отец будет весьма разочарован. Вы ведь знаете, с моим приданым я могу выйти и за герцога, не то что за графа-полукровку… В этом доме мне нанесли страшное оскорбление, и я ни секунды здесь не останусь.

Развернувшись на каблуках, она с гордо поднятой головой покинула залу.

Леди Лендфорд словно и не слышала ее, продолжая во все глаза смотреть на Зару.

— Прости, матушка, я не думал, что эта новость вызовет такой отклик, — мягко сказал Джамал.

Леди Элоиза с трудом взяла себя в руки и натянуто улыбнулась:

— Извини, дорогая Зара, это и в самом деле было несколько… неожиданно. Джамал совсем не изменился, ему по-прежнему доставляет удовольствие… удивлять свою бедную старую мать. Добро пожаловать в нашу семью!.. Но где ты нашел такую красавицу, сын? Кто ты? — обратилась она уже к невесте.

— Я берберка, миледи, — с достоинством ответила Зара. — Мой отец — Юсуф, кади нашего народа.

Леди Лендфорд отшатнулась, словно ее ударили. Краска исчезла с ее лица, а глаза вспыхнули лютой ненавистью.

— Так ты дочь Юсуфа?! — с расстановкой выговорила она.

— В чем дело, матушка? — не на шутку встревожился Джамал. — Можно подумать, что ты увидела привидение. Не пугай меня, скажи, что случилось?

— Дочь Юсуфа! — свистящим шепотом повторила леди Элоиза. — Уведи ее отсюда, Джамал! Она оскверняет мой дом своим присутствием!

Зара в ужасе отступила назад. За что? Что такого она сделала? В чем ее вина?

— Матушка, немедленно изволь объясниться! — гневно потребовал Джамал.

— А ты не знаешь? Разве тебе никто не говорил?

— О чем? — в отчаянии воскликнул шейх, чувствуя, что теряет терпение. — Ты не могла бы выражаться яснее?

— Разве ты не знаешь, что твой отец погиб, сражаясь с берберами?

— Конечно, знаю, — пожал плечами Джамал. — Но при чем здесь Зара?

— Так вот его зарубил Юсуф, ее отец! Это он убил моего бедного Ахаба!

Заре казалось, что мир рухнул. Судьба снова сыграла с ней одну из своих самых злых шуток. Едва она начала надеяться, что может быть по-настоящему счастлива, как вновь явились тени прошлого и протянули к ее горлу свои костлявые цепкие руки. Разве сможет Джамал остаться верным своей любви, когда его отец пал от руки Юсуфа?!

— Матушка, я этого не знал! — растерялся Джамал, но тут же бросился на выручку Заре:

— Но как бы там ни было, она не может отвечать за своего отца!

— Прости, сын, — горестно покачала головой леди Лендфорд, — но я не хочу ее видеть. Конечно, я погорячилась и была излишне резка. Твоя… жена может остаться под этой крышей… А теперь мне хочется побыть одной.

Странно, но Джамал не испытывал к Юсуфу ненависти. Он успел неплохо узнать берберского кади, и тот вовсе не казался ему кровожадным злодеем.

— Нет, не уладится, — горько всхлипнула Зара. — Ты и сам знаешь…

Он повернулся к ней и ласково улыбнулся:

— Не переживай так, дорогая. Мы с матерью похожи, она тоже вспыльчивая, но отходчивая. Я поговорю с ней, и все встанет на свои места. Тебе же пока лучше отдохнуть. Ты, наверное, проголодалась?

Зара отрицательно покачала головой.

Быстрый переход