— Всякое убийство ошибочно, — весело отозвался он, — просто пока выполняешь служебные обязанности, поменьше морализируй.
— Это просто ошибка. Никакого убийства, нет ни трупа, ничего. Прости за беспокойство.
Мэрфи удивленно прищурил глаз:
— О’кей, ну, так дай зайти. Выкурим по сигарете и поплачем друг другу в жилетку по поводу такой скучной жизни, безо всяких трупов.
Он толкнул дверь. Я уперся со своей стороны, не давая приоткрыть ее ни на дюйм больше. Мы поборолись секунд десять, потом Мэрфи притомился.
— Ты не хочешь покурить?
— Прости, док. — Я ему выразительно подмигнул. — Как-нибудь в другой раз.
— Ты меня выталкиваешь? — Он что-то заподозрил. — Эй, Уилер! Ты там, случаем, не заперся ли с каким цыпленком?
— Именно. — Я опять подмигнул. — Знаешь ведь, как это бывает?
— Давненько не занимался, — с сожалением констатировал он. — У моей жены на этот счет встроенный радар.
— Да, трудновато. — Я почувствовал, как мое левое веко самопроизвольно дернулось. — Ты же понимаешь, как противно бывает, когда тебя прерывают в самый ответственный момент.
— Понимаю, понимаю. Ты уверен, что не хочешь избавиться с моей помощью от нервного тика в левом глазу?
Явственно ощущая вороненую сталь пистолета у себя на пояснице, я промычал:
— Да нет, спасибо. Это все от влажности, — и захлопнул дверь прямо у него перед носом.
Несколько секунд не было ничего слышно, потом раздался рев мотора, зазвучавший радостной симфонией. Когда звуки затихли, ствол оружия перестал упираться мне в спину. Медленно повернувшись, я увидел, что пистолет Микки все еще направлен прямо на меня. Рядом стоял Дональд, труп свешивался с его плеча. Все это вдруг представилось мне абсурдистской картиной раннего Энди Уорхола.
— Мы вначале допустили ошибку, — произнес Микки. — И сейчас с этим покончим. Тебе будет не о чем беспокоиться, коп, — никаких вещественных доказательств, ни убийства, ничего.
— Спасибо! — ответил я.
Дональд указал на Стефани Чэннинг, остававшуюся безмолвной и безучастной.
— А с ней что?
Микки задумался ненадолго и наконец решил:
— Мы с ней прокатимся — подбросим в город.
— А с этим? — Дональд ткнул в меня пальцем.
— О нем позаботимся, когда ты упрячешь двух девок в машину. — Голос из-под маски Микки звучал утомленно.
— О’кей. — Дональд тряхнул плечом, и мертвая девушка непристойно качнулась.
Микки расположился так, чтобы держать нас со Стефани в поле зрения. Он раздраженно обратился к ней:
— Вот что, златовласка, ты всего лишь досадная неожиданность, так что, если не будешь делать, что тебе велят, считай, что мертва. Ясно?
— Ясно, — дерзко ответила она.
— Ну-ну. — Микки малость напрягся и повел пистолетом. — Это что еще за штучки? Я с тобой, сестричка, не шутки шучу.
Стефани Чэннинг продолжала зло глядеть на него. Вернулся Дональд, уже без трупа, и хлопнул дверью:
— Я вот что подумал. А как мы с ней поедем? Мы не можем быть на шоссе в масках, нас засекут.
— Уймись. Она покатит первым классом — в багажнике.
Стефани разозлилась:
— Какого черта? Ни в каком багажнике я не потащусь. У меня клаустрофобия.
— Ладно, сестренка. — Дональд помахал пистолетом у Стефани перед носом. — Кончай базар. |