Он впервые узнал о ней, когда увидел экземпляр в витрине книжного магазина в Кирккадбрайте. Вернувшись домой, он приветствовал сына такими словами:
— Джон, до сих пор только семья знала, что ты дурак, теперь об этом узнает весь свет!
5
Кирккадбрайт — единственное известное мне место, где законной считается варварская форма ловли лосося. Все происходит на участке реки Ди, принадлежащем поместью на острове Сент-Мэри, где с древних времен ловят рыбу, закидывая большие сачки. Местная легенда гласит, что это право — ныне подтвержденное короной — было впервые дано францисканским монахам в XIII столетии.
Однажды меня пригласили принять участие в ночной рыбалке с сачками на лосося. Мне повезло, потому что ловля лосося в реке Ди заканчивается раньше, чем в большинстве шотландских водоемов, и это была одна из последних рыбалок в сезоне.
Было около десяти часов, уже стемнело. Я слышал, как ревели воды реки в миле от нас, на порогах Доучиз. Река в этом месте состоит из десяти или двенадцати протоков, стекающих по склонам Корсерин-Хилл. В начале течения они называются Сауч-Берн, дальше — Куран-Лейн. Пополнившись водами озера Ди, эта водная артерия получает имя «темный поток», или Ди, которое было дано из-за мхов, растущих у ее истоков и сильно затемняющих воду. Говорят, лосось из Ди темнее рыбы в любой другой реке на юге Шотландии.
Примерно в полумиле от Кирккадбрайта крутая дорога приводит к порогам Доучиз. Я на ощупь побрел вниз, в темноту, и вскоре различил три темных неясных силуэта — эти люди ждали меня с подветренной стороны здания, напоминающего своим обликом старую мельницу. Река ревела, как разъяренный зверь. Один из встречавших склонился к моему уху и прокричал как можно громче, что река сегодня слишком полноводная, а потому мы не сможем поймать рыбу. Я взглянул на Доучиз и увидел мощный поток, перехлестывавший через скальные выступы. Сама мысль о том, что на таких порогах может водиться рыба, казалась невозможной.
— Пойдемте! — прокричал мой спутник. — Нам надо пересечь реку.
Пересечь реку? Как? Я знал, что там нет моста; но времени задавать вопросы у меня тоже не было, так как все трое двинулись вперед, закинув сачки на плечи, и оставалось только одно — следовать за ними.
К своему ужасу, я обнаружил — надо сказать, я ненавижу узкие доски и мостки, — что этот бешеный поток (ночью он казался намного яростнее какой бы то ни было виденной мною ранее реки!) пересекала цепочка досок примерно в фут шириной, с одной стороны закрепленная веревкой, которая служила не столько гарантией надежности, сколько чем-то вроде указателя. Она стала раскачиваться, едва к ней притронулись.
Доски тянулись, вероятно, ярдов на пятьдесят, потом меняли направление и наискось пересекали пороги. Местами вода перехлестывала через доски, так что мокрое, скользкое дерево содрогалось под ее натиском. Я порадовался, что почти ничего не вижу.
Было нечто зловещее и очевидно опасное в нашем медленном, осторожном продвижении в ночи, с подозрительными сачками на плечах. Чудилось, что вот-вот появится человек в форме и с ружьем и арестует всех.
Я испытал облегчение, когда мы ступили на островок посреди Доучиз, размером с небольшую гостиную. Мы находились теперь посреди реки. Повсюду виднелись белые буруны там, где вода каскадом срывалась с выступающих камней.
Мои спутники приготовились к ловле. На правом плече рыбака находился деревянный двадцатифутовый шест, на который крепилась большая сеть-сачок; он держался на ремне. Энергичным движением рыбак забросил сачок в воду, словно копье. На островке было так мало места, что нам пришлось лечь на мокрую траву, чтобы избежать удара шестом.
Было нечто восхитительное в том, чтобы лежать посреди бурного потока и смотреть на фоне белых порогов на силуэт рыбака, ритмично забрасывающего сеть в воду, протаскивающего ее и быстро вытягивающего наружу. |