Господь является по Своей воле. Его не принуждают к этому условия материальной природы, поэтому Он описан в этом стихе как вибху, всемогущий, ибо Он не подчиняется законам материальной природы.
ТЕКСТ 33
три-бхувана-каманам тамала-варнам
рави-кара-гаура-вара-амбарам дадхане
вапур алака-кулавритананабджам
виджайа-сакхе ратир асту ме 'навадйа
три-бхувана — три уровня планетных систем; каманам — самое желанное; тамала-варнам — синеватое, как дерево тамала; рави-кара — солнечные лучи; гаура — золотистый цвет; варамбарам — сверкающие одежды; дадхане — тот, кто носит; вапух — тело; алака-кула-аврита — покрытое узором, нанесенным сандаловой пастой; анана-абджам — лицо, подобное лотосу; виджайа-сакхе — другу Арджуны; ратих асту — пусть внимание сосредоточится на Нем; ме — мое; анавадйа — не стремясь к плодам кармической деятельности.
Шри Кришна — близкий друг Арджуны. Он явился на эту Землю в Своем трансцендентном теле, по цвету напоминающем синее тамаловое дерево. Его тело привлекает всех обитателей трех планетных систем [высших, средних и низших]. Да будет мое внимание приковано к Его сияющим желтым одеждам и Его лотосоподобному лику, покрытому узорами из сандаловой пасты, и пусть желание плодов кармической деятельности покинет меня.
КОММЕНТАРИЙ: Когда Шри Кришна по Своему соизволению является на Землю, Он делает это с помощью Своей внутренней энергии. Его трансцендентное тело жаждут видеть обитатели всех трех миров: высших, средних и низших планетных ситем. Ни у кого во вселенной нет такого прекрасного тела, как у Господа Кришны. Следовательно, Его трансцендентное тело не имеет ничего общего ни с чем, созданным в материальном мире. Арджуна назван здесь победителем, а Кришна — его близким другом. После битвы на Курукшетре Бхишмадева на своем ложе из стрел вспоминал одеяния Господа Кришны, в которых Он был, когда правил колесницей Арджуны. Во время поединка с Арджуной внимание Бхишмы привлекала сияющая одежда Кришны, и он косвенно восхищается своим так называемым врагом, Арджуной, так как Господь был его другом. Арджуна всегда одерживал победу, потому что его другом был Господь. Бхишмадева воспользовался случаем, чтобы обратиться к Господу как к виджайа-сакхе (другу Арджуны), поскольку Господу нравится, когда к Нему обращаются, упоминая и Его преданных, связанных с Ним различными трансцендентными расами. Когда Кришна правил колесницей Арджуны, солнечные лучи отражались от Его одежды, и Бхишмадева не мог забыть удивительный оттенок этого сияния. Как великий воин, он наслаждался отношениями с Кришной в рыцарственной расе. Отношения с Господом в любой из различных рас (настроений) приносят соответствующим преданным ощущение высочайшего экстаза. Неразумные обыватели, которые хотят продемонстрировать свою трансцендентную связь с Господом, сразу искусственно переходят к отношениям супружеской любви, имитируя девушек Враджадхамы. Такие показные отношения с Господом демонстрируют лишь низкий уровень сознания мирского человека, поскольку тот, кто наслаждается расой супружеской любви с Господом, не может быть привязан к мирской расе супружеской любви, которую осуждает даже мирская этика. Вечные отношения индивидуальной души с Господом эволюционируют. Истинные отношения живого существа с Верховным Господом могут принять форму любой из пяти основных рас, и это ни в коей мере не характеризует уровень трансцендентных достижений преданного. Живой пример тому — Бхишмадева, и нам нужно постараться понять трансцендентные отношения этого великого полководца с Господом.
ТЕКСТ 34
йудхи турага-раджо-видхумра-вишвак-
кача-лулита-шрамаварй-аланкритасйе
мама нишита-шараир вибхидйамана-
твачи виласат-каваче 'сту кришна атма
йудхи — на поле битвы; турага — лошади; раджах — пыль; видхумра — стали пепельного цвета; вишвак — развевающиеся; кача — волосы; лулита — рассыпавшиеся; шрамавари — испарина; аланкрита — украшенный; асйе — лицу; мама — мои; нишита — острые; шараих — стрелы; вибхидйамана — пронзенный; твачи — коже; виласат — наслаждался; каваче — доспехи; асту — пусть будет; кришне — к Шри Кришне; атма — ум. |