ТЕКСТ 31
тенатманатманам упаити шантам
анандам анандамайо 'васане
этам гатим бхагаватим гато йах
са ваи пунар неха вишаджджате 'нга
тена — теми, кто очистился; атмана — душой; атманам — Сверхдушу; упаити — достигает; шантам — покоя; анандам — удовлетворения; ананда — майах — в своем естественном состоянии; авасане — свободном от всей материальной скверны; этам — такой; гатим — цели; бхагаватим — преданности; гатах — достигаемой; йах — человек; сах — он; ваи — несомненно; пунах — вновь; на — никогда; иха — в этом материальном мире; вишаджджате — привлекается; анга — о Махараджа Парикшит.
Только очистившаяся душа, вернувшись в свое изначальное состояние, может общаться с Личностью Бога, испытывая при этом полное удовлетворение и безграничное блаженство. Материальный мир теряет всякую привлекательность для того, кто снова обрел некогда утраченное совершенство преданности, и он больше никогда не возвращается в него.
КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе особого внимания заслуживает выражение гатим бхагаватим. Раствориться в сиянии Парабрахмана, Верховной Личности Бога, к чему стремятся имперсоналисты брахмавади, — не значит достичь совершенства бхагаватим. Бхагаваты не хотят сливаться с безличным сиянием Господа, а всегда стремятся к личному общению с Верховным Господом на одной из планет Ваикунтх духовного неба. Материальное небо со всеми вселенными составляет лишь незначительную часть духовного, и в этом бескрайнем духовном небе находится бесчисленное множество Ваикунтх. Цель преданного (бхагаваты) — попасть на одну из них, туда, где Личность Бога в Своих бесчисленных экспансиях наслаждается в обществе Своих бесчисленных приближенных, чистых преданных. Обусловленные души материального мира, добившиеся с помощью преданного служения освобождения, поднимаются на эти планеты. Однако вечно освобожденных душ неизмеримо больше, чем обусловленных душ материального мира, и вечно освобожденные души, обитающие на планетах Ваикунтхах, никогда не спускаются в этот исполненный страданий материальный мир.
Имперсоналистов, стремящихся слиться с безличным сиянием Верховного Господа, брахмаджйоти, но не имеющих представления о преданном служении Ему в Его личностной форме в духовном мире, сравнивают с теми видами рыб, которые, рождаясь в реках и ручьях, мигрируют в океан. Эти рыбы не могут долго оставаться в океане, так как стремление к чувственным наслаждениям снова гонит их в реки и ручьи метать икру. Так и материалист, чьи попытки наслаждаться в ограниченном материальном мире потерпели крах, иногда стремится к безличному освобождению — слиянию либо с Причинным океаном, либо с сиянием брахмаджйоти. Но поскольку ни Причинный океан, ни безличное сияние брахмаджйоти не могут предоставить лучшей альтернативы для общения и деятельности чувств, имперсоналист вновь падает в ограниченный материальный мир и, увлекаемый неутоленным желанием занять свои чувства деятельностью, опять оказывается в круговороте рождений и смертей. Преданный же, который занял свои чувства трансцендентной деятельностью в преданном служении, входит в царство Бога, где общается с освобожденными душами и Личностью Бога, и потому его больше не привлекает этот тесный материальный мир.
В «Бхагавад-гите» (8.15) Господь подтверждает это, говоря: «Великие махатмы, бхакти-йоги, получив возможность общения со Мной, никогда не возвращаются в этот временный и полный страданий материальный мир». Следовательно, высшее совершенство жизни — получить возможность общаться с Господом. Бхакти-йогов, посвятивших себя служению Господу, не привлекают другие пути освобождения, в частности джнана и йога. Чистый преданный — это тот, кто без остатка предан Господу и не имеет никаких других желаний, кроме желания служить Ему. |