Эскобето поморщился.
— Мое имя — Игнат, — сказал я и вытер нож об одежду Брадура. Потом подошел к капитану «Ласки» и протянул ему оружие рукояткой вперед. — Я и мои друзья рады вступить в ваше братство, капитан. Условия должны выполняться, так?
— Дерзок премного, — пират ожесточенно потер щеку, забрал нож, демонстративно сделал несколько ловких оборотов вокруг руки. — Ты убил моего лучшего абордажника, словно щенка. Будешь вместо него. И попробуй не оправдать мое доверие. Я буду говорить за тебя на Совете ликеделеров. Пойдешь в мой отряд. Эй, акулы! Живо убрали все дерьмо с палубы! Тех — в трюм, пойдут на продажу! А Игнату и тем, кто с ним остался — место в кубрике!
Глава 16. Пиратская республика
Лодка остановилась недалеко от берега, и пара татуированных пиратов демонстративно подняла весла, предлагая мне самому своими ножками дойти до берега.
— Надоело вас сюда возить, — честно признался один из них, морщинистый и злой на весь мир, почесывая волосатую грудь под распахнутым камзолом. — Туда-сюда, сюда-туда. Пусть Эскобето сам этим занимается.
— Ага, — солидарно кивнул второй, совсем еще пацан, но с сильными развитыми руками и плечами, — даже «спасибо» не скажет. Мне к Бьярти даже боязно близко подходить.
— А молоко за вредность тоже не дают? — усмехнулся я, стягивая сапоги. Пока мои провожатые переваривали мои слова, я прыгнул в воду и побрел на песчаный берег, усыпанный ракушками, густо пахнущими йодом водорослями и другим мелким мусором, среди которого во множестве попадались обломанные ветки деревьев, растущих вдоль прибоя.
Вообще, растительность здесь совершенно отличалась от земных тропических лесов на экваторе, хотя по температуре могла соперничать с южными регионами. Преобладали лиственные леса с густыми зелеными кронами, дубовые рощи, иногда на скалах можно было обнаружить сосны в большом количестве. Причем растительный мир поразительно менялся от одного островного конгломерата к другому. Например, в той части, которая была ближе к дарсийскому побережью, преобладали деревья, схожие с эвкалиптами и секвойями, перемежающиеся с травяными пустошами. В другой местности острова состояли из мангровых зарослей, а где-то были настоящие непроходимые джунгли со своими обязательными атрибутами. Я порылся в памяти Фарли, и узнал, что такое разнообразие флоры получилось благодаря теплым течениям, омывающим архипелаг с северо-запада на юг. Впрочем, зимой здесь было комфортно везде, за исключением скалистых фьордов на северной оконечности островов.
Я с любопытством рассматривал местность, где стояла пасторальная благодать. Неподалеку от небольшого домика, возвышавшегося на толстых сваях, который я сразу окрестил «бунгало» в зарослях акации копошились два человека с обнаженными торсами. Спины их были исполосованы давно зажившими и свежими рубцами. Явно не пираты. Скорее, рабы, привлеченные к хозяйственной деятельности по просьбе хозяина бунгало, к которому я и шел, собственно. Рабов контролировал худощавый, и остролицый пират, развалившийся под тенью огромного дуба. Рядом с ним торчал воткнутый лезвием в песок палаш, на животе лежал двуствольный пистолет. Охранник не спал и тщательно бдил за перемещением рабов. Даже удивительно, что с дисциплиной на острове дело обстоит очень неплохо.
Еще один флибустьер нежился под теплым осенним солнышком на невысоком крыльце, ведущим в дом, и лениво поглаживал дымчатую кошку. При моем приближении она настороженно приоткрыла глаза, сверкнула зеленью зрачков и с коротким мяуканьем спрыгнула с колен человека.
— Я к Бьярти, — пояснил я, успокаивая сидящего. Мне в живот уперся ствол пистолета. Поежился. Еще пальнет, придурок. |