Изменить размер шрифта - +
Что будет, когда известие о нашей победе достигнет ушей Стефена? Когда он узнает, в чьих руках находится трофей, за которым он так долго и тщетно охотился?

Нельзя было забывать и о Болдуине в Трейле.

Неужели бедняга портной был прав? Неужели я спас их от одного несчастья только для того, чтобы привести к другому, еще более ужасному?

Все это время Эмили оставалась со мной. Я смотрел на копье и не знал, что с ним делать. Ей же ответ был совершенно ясен. И она понимала мои сомнения и страхи.

— Ты должен возглавить их, Хью. Ты должен повести их.

— Возглавить их? Повести? Куда?

— Думаю, ты и сам это понимаешь. Когда Стефен все узнает, сюда придет войско. И еще Болдуин… ваше местечко принадлежит ему. Он не допустит никаких восстаний в своих владениях. Начало положено. Ты создан для высшего предназначения — вот оно. Все в твоих руках.

— Я всего лишь удачливый глупец, подобравший подвернувшуюся под руку безделушку. Просто так, на память. Но закончу я величайшим глупцом всех времен.

— Я много раз видела тебя в костюме шута, но ты никогда не выглядел дураком. — Ее глаза весело блеснули. — Когда-то ты покинул город, чтобы завоевать свободу. Пришло время покинуть его вновь, чтобы освободить всех.

Я поднял копье. Взвесил его на руке.

Повести их против Болдуина? А кто пойдет за мной? Впрочем, в одном Эмили была нрава. Здесь мы оставаться не могли. Болдуин придет в ярость, когда ему расскажут о событиях в каком-то Богом забытом городишке. Стефен пошлет войска.

Сделанного не поправишь.

— Ты будешь со мной? — Я взял ее за руку. — Не передумаешь, когда против нас выступит армия Болдуина? Когда мы останемся вдвоем?

— Мы никогда не останемся вдвоем. — Она опустилась рядом со мной. — Думаю, ты и сам это знаешь.

 

Глава 101

 

В тот день весь город по моей просьбе собрался в церкви. Я стоял перед своими земляками в тех же испачканных кровью лохмотьях, в которых дрался с Черным Крестом, держа в руках копье. Взгляд мой скользил по знакомым лицам. Пришли все, даже те, кто, подобно мельнику и кузнецу, никогда не ходил в церковь.

— Где пропадал, Хью? — крикнул со своего места Жорж. — Мы праздновали, гуляли…

— Копье, должно быть, и впрямь священное, — ухмыльнулся Одо. — С тех пор как оно нашло Хью, его невозможно угостить даже кружкой эля.

Все засмеялись.

— Не набрасывайтесь на Хью, — вставил отец Лео. — Если бы меня навестила такая милая гостья, я бы тоже не стал пьянствовать с вами, клоунами.

— Если бы такая гостья навестила тебя, мы бы и сами не вылезали из церкви, — отозвался Одо.

И снова все рассмеялись. Улыбнулась даже сидевшая сзади Эмили.

— Вы все заслужили по кружке эля, — сказал я, кивая кузнецу. — За смелость. За то, что мы сделали. Но с элем придется подождать. Мы еще не закончили.

— Конечно, не закончили, — подала голос Мари, жена мельника. — Мне надо управляться на постоялом дворе, и обещаю, что когда там появится тот жирный бейлиф, уж он у меня наестся беличьего дерьма.

— Я и сам с удовольствием его обслужу. Но постоялый двор… с ним тоже придется подождать.

Похоже, они только теперь заметили, в каком я настроении. Смех и шутки смолкли, в церкви стало тихо.

— Мне не хочется втягивать вас во что-то против вашей воли, но здесь мы оставаться не можем. Прежней жизни больше не будет. Болдуин не отступится. Нам надо выступать в поход.

— Выступать в поход? — скептически переспросил кто-то. — И куда же?

— На Трейль.

Быстрый переход