— На сегодняшний день в моем ведомстве нет сведений о том, чтобы их хоть кто-то подписывал.
— Наверняка все дело в бюрократических проволочках, — улыбнулся Шутт и указал в сторону сборного домика, где разместился его кабинет. — Прошу вас…
— Хорошо, — фыркнул Истмэн. — Очень скоро мы убедимся, какие документы у вас в порядке, а какие — нет.
Он и его свита последовали за Шуттом.
Шоколадный Гарри, который в это время занимался запуском машин для расчистки территории, оторвался от работы, чтобы подслушать этот разговор, а провожая глазами депутацию, улыбнулся от уха до уха.
— Умереть — не встать! Впервые в жизни вижу, как куры идут за лисом в его нору!
— Ну, чтоб «куры», я бы не сказал, — заметил Бастер, почесав щетину на подбородке. — Эти типы из правительства — они кого хочешь за пояс засунут. Так что если этот министр не огребает взяток втрое больше зарплаты, то я сильно удивлюсь.
— Ты, главное, не переживай, — посоветовал ему Шоколадный Гарри. — К тому времени, как наш кэп разберется с этими ребятами, они будут готовы поклясться, что у него есть все-все разрешения, какие только можно придумать, и еще некоторое количество пустых, незаполненных, впридачу. Наш кэп — он умеет так подкупать, что люди так и остаются подкупленными на веки вечные. Мне всю дорогу казалось, что это — нарушение законов экономики.
— «Экономики»! — фыркнул Бастер. — Это законам физики противоречит! — С этими словами он взял гаечный ключ, который отложил, когда прибыла инспекция. — Но если он и вправду такой пройдоха, как ты говоришь, то, может быть, все у нас пойдет, как надо.
— И я так думаю, — кивнул Гарри, и они оба вернулись к прерванной работе. Через некоторое время из домика, служившего штабом строительства, вышел Истмэн и сопровождавшие его лица. Они быстро прошли к поджидавшим их аэрокарам и удалились в сторону центра города. Если они и обнаружили какие-то бумажные недочеты, наверняка они оказались не настолько серьезными, чтобы прервать стройку, по крайней мере, пока.
— Их диззайн — это дззерьмо! — презрительно выговорил маэстро Зипити. — Вот! — Он ткнул пальцем в рисунок с изображением первого, самого длинного спуска. — Они дзеелают большую крутиззну, а потом поворот влево, а не прямо, чтобы каззалось более опаззно. Но ведзь это — тьфу! Эта жалкая уловка видна невооруззенным вззглядом! Дззерьмо!
— Согласен, маэстро, — кивнул Бастер, из последних сил сдерживаясь. — Он уже в четвертый, если не в пятый раз выслушивал критику маэстро по адресу главного аттракциона парка, возводимого конкурирующей фирмой. — Нам в нашем парке дерьма не надо. Потому вас сюда и пригласили, чтобы вы разработали для нас самые лучшие аттракционы. — Бастер водрузил поверх кипы чертежей еще один и вопросил: — А теперь скажите мне, очень вас прошу, какова нагрузка вот на это соединение?
— Там жже вззе напиззано! — возмущенно вскричал Зипити и театрально забросил за плечи пряди длинных волнистых волос. — Раззве вы не читали экззпликаццию?
— Читал, и не раз, — отозвался Бастер. — Готов поклясться: я ее уже знаю лучше, чем тот малый, кто ее составлял. Но я хотел бы знать…
— Дззерьмо! Он ззнает чертежжи луччше маэззтро Ззипити! Вы ззмотрите на мои чертежжи глаззами механика, это можжет быть, но это вззе чепуха, чепуха, ззлышите? Душа гения…
Бастер с удивительным спокойствием отозвался.
— Да, я помню, вы — гений. |