Изменить размер шрифта - +
Если он не собирался бежать, ему оставалось единственное: поднять руки вверх и тихо-мирно сдаться, как только была обнаружена его нечистая игра. Если только…

Суси более внимательно присмотрелся к своему противнику. Под мешковатым костюмом и почтенными сединами (как оказалось — крашеными) прятался мужчина в расцвете сил, крепко сложенный, и судя по всему, мастер боевых искусств. Черты лица позволяли заподозрить азиатское происхождение. И вдруг Суси озарило!

Он медленно, торжественно поклонился незнакомцу.

— Я ждал тебя, — тихо проговорил он по-японски. — Нам надо поговорить о деле, но не стоит заводить разговор при посторонних.

Мужчина оскалился:

— Мое семейство не якшается со всякими самозванцами, И дело у нас сегодня одно: твоя смерть.

— Не делай поспешных выводов, — посоветовал ему Суси. — Смотри! — Он сделал левой рукой какой-то быстрый виртуозный жест и опустил обе руки «по швам», став тем самым совершенно открытым и уязвимым для нападения противника.

Враждебное выражение тут же покинуло физиономию незнакомца, он тоже принял более непринужденную позу,

— О! Я не знал! Пожалуй, нам и вправду есть, что обсудить. Но ты прав, посторонним ни к чему слышать наш разговор, хотя я сомневаюсь, что тут найдутся люди, знающие наш язык.

— Одну минутку, — сказал Суси. — Я должен сказать остальным, что ты сдался мне без сопротивления, и что я отведу тебя в отдельную комнату для допроса. Никто не станет чинить мне препятствий, потому что все думают, что я верен капитану. Твою женщину отведут в безопасное место и не причинят ей вреда, а потом ТЫ сможешь забрать ее, когда захочешь.

— Это хорошо. Я ей так и скажу, — кивнул якудза.

Они повернулись к остальным. Усач крепко держал спутницу якудзы за руку. Та прекратила всякое сопротивление, как только Суси и ее друг заговорили по-японски. Видимо, она тоже знала этот язык.

— Мне нужно допросить этого человека, — сказал Суси Усачу. — Он говорит, что женщина пойдет с вами в зал для задержанных. Думаю, она теперь будет тише воды, ниже травы. Всю ответственность я беру на себя.

Усач глянул на Рвача. Тот кивнул.

— Смотри у меня, если не знаешь, что творишь, — буркнул Рвач. — И будь осторожнее. Только из-за того, что эта сволочь тебе знакома, не стоит поворачиваться к нему спиной.

— Не волнуйся, у меня все под контролем, — заверил напарника Суси, дал знак якудзе, и они вместе направились к выходу из казино. Они еще не успели переступить порог, как в зале все вернулось на круги своя.

 

— Вот они, — вырвалось у Бренди, и можно было не гадать, к кому относилось Данное высказывание. Троих котов ростом со взрослого человека можно было выделить в любой толпе. Что верно, то верно: гамбольты славились своей способностью незамеченными подкрадываться к расположению противника, но тут был тот самый случай, когда им вовсе не было нужды таиться. Они буквально впрыгнули в зал встречи, стреляя зоркими глазами во все стороны — три сгустка кошачьей энергии. Следом за ними в зал вошли остальные новобранцы — люди.

Гамбольты тут же заметили троих встречающих в форме Легиона. Они плавно скользнули вперед и вытянулись по струнке перед Шуттом. Один из них включил транслятор и доложил:

— Новобранцы для прохождения срока службы прибыли, сэр!

Артикуляционные органы гамбольтов звуки человеческой речи воспроизводили не слишком четко, но с помощью транслятора получалось вполне сносно.

— Добро пожаловать в роту «Омега», — ответил Шутт и шагнул к новичкам. Подождав, пока подтянутся остальные новички и выстроятся в некое слабое подобие шеренги, он представился: — Я — капитан Шутник, а это — лейтенант Армстронг.

Быстрый переход