Все видели, как «скорая» увезла тело маленького Николаса. Кто-то из девушек плакал.
– Что теперь будет с Тони и Билли? – спросила Мэри Лу.
Дон Чот возил по тарелке остывший хот-дог.
– Ничего. Произошел несчастный случай.
Несколько секунд все молчали. Потом кто-то высказал то, о чем думали все.
– Пусть так. Но один из них должен был видеть, как Николас покидает группу. Кто-то из них должен был наблюдать за детьми.
– Это был несчастный случай! – заорал Дон, с такой силой ударив кулаком по столешнице, что стол задрожал. – И такое могло произойти с любым из нас!
Дон помогал нести в лагерь тело Николаса. Ему было всего двадцать лет, и, очевидно, трагедия больно ранила его.
– Не стоит разбрасываться обвинениями.
– Я не разбрасываюсь обвинениями. Я только говорю…
– Не стоит! Ничего не говори! Откуда тебе знать, парень? Тебя там не было!
Почувствовав, что дело может дойти до драки, Чарлз обнял друга за плечи и увел:
– Все в порядке, Дон. Пойдем подышим воздухом.
Как только они ушли, Энн Филдинг, одна из самых тихих студенток Уэллсли, неожиданно заговорила:
– Тут что-то не так. Мальчик мертв. Он не мог утонуть на таком мелководье, где даже волн нет. Если только за детьми не следили очень-очень долго…
– Вполне понимаю, что могло отвлечь Билли, – заметил один из парней. – То бикини, что было на Тони, можно расценить как прямое приглашение.
– Мы говорим о Тони Гилетти? – прошипела Мэри Лу Паркер. – Какое-тут приглашение? Просто, кто поспел первым, того и обслужили.
Все рассмеялись.
– Тише! – вмешалась Энн Филдинг, прижавшись лицом к стеклу. – Они выходят.
Дверь в административные помещения открылась. Последние три часа Тони и Билли непрерывно допрашивала полиция. Тони появилась первой, опершись на руку одного из полицейских. Даже на расстоянии было видно, как она нравится молодому копу, покровительственно обнявшему ее за талию и ободряюще улыбавшемуся.
Он проводил Тони к ее домику.
– Судя по виду, серьезные неприятности ей не грозят, – ехидно бросила Мэри Лу.
Но тут появился Билли Хэмлин. По одну сторону от него шел детектив в штатском, по другую – коп. Его подвели к патрульной машине. Когда он садился на заднее сиденье, вожатые заметили блеск стали.
– На него надели наручники! – изумилась Энн. – О Господи! Неужели он арестован?
– Вряд ли они везут его в садомазоклуб, – сухо ответил кто-то.
По правде говоря, парни в Кэмп-Уильямсе недолюбливали Билли Хэмлина: сын плотника пользовался слишком большим успехом у женщин. Девушки же, поддаваясь обаянию и красоте Билли, считали все же его чужаком, чем-то вроде игрушки, с которой можно забавляться, но вряд ли – равным себе.
– Что это вы вытворяете? Глазеете в окно, как стадо гусей!
Властный голос Марты Крамер разрезал тишину в комнате, как сирена, возвещавшая о воздушном налете. Все подскочили от неожиданности.
– Если я не ошибаюсь, завтра вам нужно на работу.
– Да, миссис Крамер.
– Крайне важно, чтобы распорядок дня в лагере соблюдался как обычно. Дети не должны страдать.
Осмелилась вмешаться только Мэри Лу Паркер.
– Но, мисс Крамер, Билли Хэмлин…
– Билли не помогут досужие сплетни, – оборвала пожилая леди. – Надеюсь, не мне напоминать, что погиб ребенок. Это не развлечение, мисс Паркер, это трагедия. А теперь всем разойтись. |