По завершении этих загадочных действий лорд Дарси обратился к доктору Пейтли:
— Вы, пожалуй, самый легкий из нас четверых. Сколько вы весите?
— Десять стоунов, милорд. Ну, может, на фунт-другой поменьше.
— Тогда вы вполне подойдете. Возьмитесь за эту веревку и повисните на ней.
Доктор Пейтли недоуменно моргнул.
— Милорд?
— Возьмитесь за веревку чуть повыше петли и оторвите ноги от пола. Вот так, верно.
Лорд Дарси повторил измерение.
— Растягивание меньше, чем на четверть дюйма, это можно не принимать в расчет. Теперь отпускайте ее, доктор. Спасибо.
После этого мастер стражи Гийом получил назад свою рулетку.
Запрокинув голову, лорд Дарси рассматривал балку, с которой свисала веревка.
— Ну до чего же глупо так поступать, — пробормотал он, словно сам себе.
— Очень верно вы это говорите, милорд, — откликнулся мастер Гийом. — Я всегда считал, что самоубийство — страшная глупость. К тому же, как кто-то сказал: «Это столь необратимо».
— Я не говорю о самоубийстве, дорогой вы мой мастер стражи. Я говорю об убийстве. И оно, к сожалению, не менее необратимо.
— Убийство, милорд? — Брови мастера Шона О'Лохлейна полезли вверх. — Ну, если вы так говорите. Но как же все-таки хорошо, что мне не приходится заниматься следственной работой.
— Как это, дорогой Шон? А чем же вы занимаетесь?
В голосе лорда Дарси звучало искреннее изумление.
Ухмыльнувшись, ирландец отрицательно покачал своей крупной головой.
— Только не этим, милорд. Я — волшебник. Технический работник, откапывающий факты, которые нельзя обнаружить иным способом. Но только все на свете ниточки ничем не помогут человеку, неспособному связать их в единое непротиворечивое целое. А это — ваша грань Таланта, милорд.
— Таланта?
На этот раз лорд Дарси изумился еще больше.
— Но у меня нет Таланта, Шон. Я к чудесам не имею никакого отношения.
— Бросьте, милорд. Вы обладаете той разновидностью Таланта, которая всегда имелась у всех действительно великих сыщиков — способностью перескочить от ничем не подтвержденного предположения к готовому умозаключению безо всяких промежуточных шагов. А после этого вы прекрасно знаете, где надо искать улики, которые подтвердят это ваше заключение. Ведь вы уже два часа знаете, что это — убийство, а заодно и имя убийцы.
— Ну конечно же! И то, и другое с самого начала было очевидно. Вопрос был не в том, «кто это сделал?», а в том, «как он это сделал?» — Его лордство широко улыбнулся. — Ну а теперь ответ на этот последний вопрос прост как копье.
— А почему вы так уверены, что это убийство, милорд?
На этот раз спрашивал мастер Гийом.
— Во-первых, те промеры, которые мы только что провели, показывают, что ноги покойного лорда Арлана, висящего в петле, не доставали до пола на семнадцать дюймов. Высота сиденья этого стула — восемнадцать дюймов. Если бы — я повторяю, если бы — он надел себе на шею эту петлю, а затем отшвырнул ногой стул, он упал бы всего на один дюйм. Конечно, он бы задохнулся, тут вопросов нет. Но вы же видели жуткие следы от веревки, глубоко впившейся в горло покойного, и слышали слова доктора Пейтли, что гортань раздавлена. Кстати, доктор, а шея у него не сломана?
— Нет, милорд. Сильно вывихнута и растянута, но не сломана.
— Он же был совсем легкий, — продолжил лорд Дарси. — Девять стоунов. Падение с высоты в один дюйм не могло такого наделать.
Тут следователь перевел взгляд на мастера Шона. |