Следующим утром полиция учинила облаву, в результате которой, любой более–менее подозрительный китаец задерживался и подвергался допросу. Полиция побывала во всех притонах, обыскали гавань, портовые кабачки, все места, где собирались азиаты, но все напрасно.
Дважды приглашали в полицию матушку Эйкс, но допрос не дал ничего нового. После допроса Вэд, провожая ее к выходу, шутливо заметил:
— Дорогая, почему вы не хотите открыть свое сердце старому другу?
Все в ней кипело от злости, и уверенности ей придала беспомощность полиции.
— Это все?
У подъезда ждал Голли. Увидев ее, он запричитал:
— Моя бедная, преследуемая жена…
— Замолчи! — оборвала она его и, повернувшись к Вэду, спросила, — вы еще что–то хотите сказать?
— Ничего, малютка. Вот когда поймаю «резиновых братьев»…
— «Резиновых братьев», — насмешливо перебила она его. — Вы их поймаете? Они же не постеснялись напасть даже на полицейский участок, похитили кольцо… — тут она прикусила язык, поняв, что сказала лишнее.
— Откуда вам об этом известно? — вкрадчиво спросил Вэд, и в голосе его почувствовалась угроза. — Кто вам рассказал о кольце?
Она молчала.
— Об этом знают лишь четыре человека, — многозначительно продолжал Вэд, — я, сержант Крью и те двое, что навестили меня в участке.
Он ждал ответа.
— Об этом знает весь Лондон, — сказала она наконец. — Неужели вы думаете, что те, кто сыграл с вами такую шутку, будут молчать?
— Ну что ж, желаю удачи вам… и вашему приятелю из шкафа.
Вэд даже не подозревал, что в этот же день повстречает снова таинственного незнакомца, прятавшегося у матушки Эйкс в шкафу.
В десять часов вечера улицы Вест–Энда становятся безлюдными. Публика уходит в театры, останавливаются машины в ожидании своих хозяев. Движение на Пикадилли замирает настолько, что полицейскому, регулирующему движение, нечего делать. По Геймаркету медленно шли двое. На углу стояла женщина. Не успели они пройти мимо нее, как она тут же бросилась к одному из прохожих и схватила за рукав.
— Я знаю тебя, — хрипло вскрикнула она.
Происшествие привлекло внимание двух полицейских, а вскоре стала собираться и толпа зевак.
— Я ее не знаю, — сказал высокий незнакомец, — она, наверное, под хмельком, — объяснял он полицейскому.
— Я не пьяна. Ты это знаешь, Старци, — продолжал женщина, — ведь тебя зовут Старци.
— Всем вам придется пойти с нами, — сказал полицейский.
Тому, на кого напала женщина, очень не хотелось связываться с полицией. Но, видимо, это было невозможным.
— Вот моя визитка, — сказал он, — думаю этого будет достаточно. Я не знаю эту женщину, и меня зовут не Старци.
Тут на месте происшествия очутился третий, с красным лицом, видимо выпивши. Он поздоровался с полицейским.
— Что случилось? Драка?
— Ничего особенного, лорд Синнифорд… всего лишь небольшое недоразумение.
Изможденная женщина, остановившая прохожего, внимательно вглядывалась в лицо подошедшего.
— Томми! — вырвалось у нее. — Ты не помнишь меня? Ведь я твоя Анна! Разве ты не помнишь, как я кормила тебя пирожными? Ты забыл меня?
Лорд окаменел.
— Господи… Ведь это Анна…
Женщина решительно высвободилась из рук полицейских, державших ее, и, приблизившись к лорду, что–то зашептала ему. |