Там, поближе к краю, уже не было психов, люди вели себя почти нормально.
И только тогда их крики стали членораздельными.
– Скажите же нам! – прокричал человек, попросту разобиженный, но не потерявший человеческий облик.
– Мы имеем право! – крикнула женщина. Она показывала Константу двух славных детишек.
Другая женщина объяснила Константу, на что они имеют право.
– Мы имеем право знать, что происходит! – крикнула она.
Значит, весь этот тарарам‑всего лишь научно‑теологическое упражнение: живые люди хотят узнать хоть что‑нибудь о цели и назначении жизни.
Шофер наконец увидел перед собой открытую дорогу и выжал акселератор до отказа. Машина с ревом рванулась вперед.
Мимо пронеслось огромное объявление: ВОЗЬМЕМ С СОБОЙ ПРИЯТЕЛЯ В НАШУ ЦЕРКОВЬ, В ВОСКРЕСЕНЬЕ!
Глава вторая.
ЗАВЫВАНИЯ В КОСМОСЕ
"Порой мне кажется, что создавать
думающую и чувствующую материю было
большой ошибкой. Она вечно жалуется.
Тем не менее я готов признать, что
валуны, горы и луны можно упрекнуть в
некоторой бесчувственности".
– Уинстон Найлс Румфорд
Лимузин с ревом вырвался из Ньюпорта, свернул на проселочную дорогу, вовремя поспел к вертолету, ожидавшему на лугу.
Малаки Констант задумал эту пересадку из машины на вертолет, чтобы никто не смог за ним угнаться, не смог разузнать, кто такой этот посетитель поместья Румфордов, замаскированный темными очками и фальшивой бородой.
Никто не знал, где находится Констант.
Шофер и пилот тоже не знали, кого везут. Оба они считали, что Констант – мистер Иона К. Раули.
– Мист‑Раули, cap? – сказал шофер, когда Констант вылез из машины.
– Что? – сказал Констант.
– Вы не испугались, cap? – спросил шофер.
– Испугался? – повторил Констант, чистосердечно озадаченный вопросом. – А чего мне пугаться?
– Чего? – переспросил шофер, словно не веря своим ушам. – Да всех этих психов, которые нас линчевать хотели!
Констант улыбнулся и покачал головой. В какую бы передрягу он ни попадал, ему ни разу в голову не приходило, что он может пострадать.
– Паника еще никому не помогала, знаете ли, – сказал он. И почувствовал, что говорит, подражая не только словам Румфорда, но и певучим аристократическим переливам его голоса.
– Вот это да! У вас, наверное, есть какой‑то ангел‑хранительоттого‑то вы и глазом не моргнули в такой заварухе! – восхищенно сказал шофер.
Это замечание показалось Константу интересным – шофер точно описал его поведение среди озверевшей толпы. Поначалу он воспринял его слова, как некое поэтическое описание своего настроения. Человек, у которого есть свой личный ангелхранитель, чувствовал бы себя точь‑в‑точь, как Констант…
– Да, cap! – сказал шофер. – Кто‑то вас оберегает, это уж точно!
И тогда Константа осенило: А _ведь_так_оно_и_есть_.
До этого момента озарения Констант воспринимал свое ньюпортское приключение, как очередное видение наркомана – как привычное сборище потребителей пейотля – яркое, непривычное, увлекательное – но абсолютно ни к чему не обязывающее.
Эта низенькая дверца – словно во сне… нереальный фонтан… громадный портрет девочки‑недотроги в белом, с белой, как снег, лошадкой… похожая на трубу комнатка под винтовой лестницей… фотография трех сирен Титана… пророчества Румфорда… и Беатриса Румфорд, растерянная, на верхней ступеньке лестницы…
Малаки Константа прошиб холодный пот. Колени у него грозили подломиться, а веки задергались. |