Он был смущен тем, что может так запросто ее касаться. Его руки ощущали ее оледеневшее тело и касались ее груди.
– Прости меня, Эмма, видишь, как мне пришлось тебя потрясти! Как это тебя так угораздило? Плохое озеро, дрянное озеро! – методично приговаривал Паком.
Встав возле утопленницы, Паком снял картуз и перекрестился.
– Плохое озеро! – с чувством повторил он.
На Эмме Клутье были красное платье и серый жилет. Ее темные волосы, обычно вьющиеся, теперь были словно приклеены к голове. В феврале ей исполнилось девятнадцать лет.
– Вот горе то! – пробормотал Паком и со всех ног пустился бежать к ферме Шамплена Клутье.
* * *
Шамплен и Альберта Клутье, наследники первых колонистов, поселившихся на этих землях несколько десятилетий тому назад, готовились к тому, чтобы оставить дом, в котором прожило уже не одно поколение их предков. Дом представлял собой массивное строение из ели, с широкой террасой под навесом, гостиной, просторной кухней и расположенными по обеим сторонам коридора комнатами на втором этаже. На первом этаже, позади гостиной, находилось небольшое помещение – это была комната Сидони, средней дочери, как часто говорили, посмеиваясь, в семье: она появилась на свет на двенадцать минут раньше своего брата близнеца Лорика.
От природы никуда не денешься. У супругов Клутье было четверо детей: Жасент, красивая девушка двадцати трех лет, работающая медсестрой в больнице Сен Мишель в Робервале, близнецы Сидони и Лорик, которые были младше Жасент на два года, а также девятнадцатилетняя Эмма, девушка со строптивым характером. Несмотря на свое увлечение танцами и кино, Эмма совсем недавно получила должность преподавательницы в школе Сен Жерома , что ужасно не понравилось ее матери: Альберта не находила себе места, оттого что младшая дочь находится на расстоянии в несколько десятков километров от бдительного родительского ока.
Однако пока Альберту беспокоили другие проблемы. Вода приближалась к уровню пола.
– Шамплен, нужно перенести мебель на второй этаж! – с тревогой в голосе сказала она своему мужу. – Боже, снова эти неприятности! А овец и ягнят нужно перевезти к дедушке Фердинанду. Тебе стоило бы обратиться к кому то за помощью. Озиас Руа на своем внедорожнике мог бы подъехать к затопленному дому.
– Моя дорогая, Озиас со вчерашнего дня только этим и занимается, – ответил ей муж великан; обе его штанины были закатаны до колен. – Наверное, он уже жалеет, что занял денег и купил такую машину.
– И все же вы с ним хорошие друзья! – настаивала жена, вспоминая радостное лицо Озиаса, одного из самых зажиточных землевладельцев Сен Прима, который когда то за ней ухаживал.
– Вот именно, и я не хотел бы этим злоупотреблять, я и так часто прошу его об услугах. К тому же некоторые пострадали больше нашего. В Сен Методе, например, ситуация похуже. Там целые улицы превратились в реки. Недавно я говорил с Жактансом. Он мне такое рассказал… Особенно у него развязался язык после того, как вчера вечером он пропустил стаканчик в Grand Café. Знаешь, что ответили мэру Сен Метода, когда он позвонил какой то большой шишке, управляющему сетью компаний, чтобы попросить у того весельных лодок?
– Нет…
– А то, что, если им нужны лодки, пусть платят за них из своего кармана! Ты вообще понимаешь? Правительству наплевать на нас, компаниям тоже. Если бы мне попался на глаза этот тип, который так ответил…
– Папа, а мой «Зингер»? – послышался тихий голосок Сидони. – Помоги мне, нужно затащить его в мою комнату. Так высоко вода уж точно не доберется.
Шамплен окинул дочь сердитым взглядом.
– Твоя швейная машинка? Ей ничего не грозит. Или ты думаешь, что она заржавеет? – насмешливо заворчал отец. |