Изменить размер шрифта - +
..

Шарлотта подошла к ней, взяла ее за руку и улыбнулась. Затем повернулась к Жирару и свирепо посмотрела на него. Кто-то произвел обыск в ее комнате, пока они беседовали в библиотеке. Это мог сделать кто угодно – возможно, кто-нибудь из гостей или же кто-то из слуг. Узнать невозможно. Жирар заметил, как Шарлотта посмотрела на комод, при этом в ее глазах не отразилось ни малейшей тревоги.

Герцог повернулся к своему слуге:

– Коллин, пожалуйста, помоги мисс...

– Анне, – услужливо подсказал Коллин.

– ... заказать ванну и принести свежее белье. А пока вы будете это делать, почему бы тебе не рассказать о Пеннингтон-Хаусе? А я тем временем переговорю с мисс Хей... с Шарлоттой.

Коллин проводил Анну в гардеробную, а Жирар подошел к выпотрошенному комоду и заглянул за него. Повернувшись к Шарлотте, он схватил ее за руку.

– Это все еще здесь?

Шарлотта демонстративно поджала губы. Герцог взорвался:

– Не вынуждайте меня вызывать власти и обыскивать все вокруг. Едва ли вам придутся по душе прелести Ньюгейтской тюрьмы, – зловещим шепотом добавил он.

Шарлотта никогда не была внутри знаменитой тюрьмы, однако слышала леденящие душу истории об этом заведении и видела, проходя мимо, ее мрачные серые стены.

– Вы низкий, бесчестный человек, – пробормотала она хриплым шепотом, сознавая, что Анна и Коллин находятся в пределах слышимости. – Я думаю, что власти очень заинтересуются вашей картой и вашими закулисными действиями.

Она тут же прикрыла ладонью рот, испугавшись того, что проболталась. Но она больше не могла притворяться и бесстрастно наблюдать за его преступными делами.

Герцог прищурил темно-синие глаза, в которых появился опасный блеск.

– Где это?

Шарлотта отступила назад, у нее мгновенно пересохло в горле.

Герцог схватил ее за руку и встряхнул.

– Где это?

Она упрямо и решительно сжала губы. Риск слишком велик. Он не услышит от нее ни слова.

– Лишь скажите мне, что это в безопасности, – попросил он.

Видя гнев, отчаяние и страх в его глазах, она медленно кивнула. Высвободив руку, она обвела взглядом комнату.

– Это в безопасности, – хрипло подтвердила она. Герцог с облегчением кивнул.

– Вы можете сказать, они что-нибудь забрали?

Шарлотта еще раз осмотрела комнату и в расстроенных чувствах повернулась к Жирару.

– Пропали мои драгоценности, – срывающимся голосом проговорила она. – Целиком. И шкатулка.

Она подумала о дорогих ее сердцу подарках от родителей. Даже сама шкатулка была подарена братом.

– Это не столь существенно. Главное, что осталось в сохранности другое, – успокоил ее герцог.

Шарлотта не на шутку рассердилась и махнула на него кулаком.

– А для меня это несущественно!

– Драгоценности можно возместить.

– Уходите! – Шарлотта указала жестом на дверь. – Убирайтесь! – прошипела она, чувствуя спазм в горле.

Подойдя к ней настолько близко, что она ощутила запах кожаных ботинок и одеколона, он заявил:

– Я никуда не уйду, пока не получу от вас подробных объяснений.

– От меня? – Шарлотта изумленно открыла рот. – Да вы с ума сошли!

– Ну да, я буду похож на бешеную собаку, если не выясню то, что я хочу знать. – Он схватил ее за руку. – Каким образом вы оказались вовлеченной в это дело?

Шарлотта толкнула его локтем в грудь. Он хрюкнул и схватил ее за другую руку.

– Скажите мне!

– Как я могу сказать вам, если именно вы втянули меня в эту кровавую кутерьму? – прошипела она.

Быстрый переход