Что ж, даже Сайленс была готова признать, что Бран выглядит сногсшибательно, когда улыбается.
– Вы ей нравитесь.
– Да. – Он поставил девочку на пол, порылся в кармане и вытащил тонкую бечевку. Потом хитроумно продел ее сквозь пальцы и принялся играть с Мэри Дарлинг в «веревочку». – Маленькие дети меня любят. У нас в семье дюжина детей, и я всегда помогал матери с младшими.
– Вы из Ирландии? – У него был такой же сильный акцент, как у Финеллы и самого Мика.
Бран поднял голову и откинул со лба прядь светло-рыжих волос.
– Я родился и вырос в Лондоне, но оба моих родителя из Ирландии. Отец работал ткачом в Спиталфилдсе – месте недалеко отсюда.
– А что случилось… – начала Сайленс, но тут в комнату вошла Финелла, неся котел горячей воды.
Увидев Брана, она резко остановилась. Ее лицо засветилось от радости.
– Ой! А я и не знала, что ты тут.
– Я зашел сказать, что меня не будет сегодня вечером. – Бран усадил Мэри Дарлинг на диван и отдал ей бечевку. – На случай, если я тебе понадоблюсь.
Финелла тревожно нахмурила брови.
– Опять пойдешь выслеживать Викария? – спросила она.
Бран посмотрел в сторону Сайленс. Похоже, ей об этом знать совсем не следовало. Однако она все же спросила, глядя то на Финеллу, то на ее друга:
– Какого викария? Неужели пираты ведут дела со священниками?
– Нет-нет, – торопливо проговорил Бран. – Это просто прозвище. Викарий из Уайтчепела не имеет никакого отношения к церкви. Он делает джин и продает его, а еще… – Бран запнулся, видимо, пытаясь подобрать слово, которое не было бы слишком бранным для нежных ушей Сайленс.
– Он само зло, – сказала Финелла и перекрестилась. – Дьявол во плоти.
Служанка произнесла это с таким ужасом, что Сайленс вздрогнула. Она инстинктивно глянула на Мэри Дарлинг, весело игравшей с бечевкой.
– Он враг Мика О’Коннора, да? Тот самый человек, который может причинить вред Мэри Дарлинг?
Бран не стал отвечать, но мрачно посмотрел на девочку, и Сайленс все поняла без слов.
– Тогда тебе лучше поторопиться, – мягко сказала Финелла.
Парень кивнул и молча вышел из комнаты.
Сайленс перевела дух и, наклонившись к Мэри Дарлинг, взяла ее на руки. До этого момента у нее шевелилось подозрение, что Мик мог запросто выдумать историю про безжалостных врагов, от которых нужно оберегать ребенка. Может быть, он опять играл с ней и по каким-то своим, неведомым причинам обманом заставил ее поселиться тут вместе с Мэри Дарлинг. Теперь таким мыслям пришел конец. Страх в голосе Финеллы был слишком реальным, уверенность, с которой говорил о Викарии Бран, тоже не вызывала сомнений. Кем бы ни был этот Викарий, он представлял настоящую угрозу для малютки.
Что ж, Мик О’Коннор тоже не был похож на ангела, но в его доме Сайленс могла не волноваться за Мэри Дарлинг. Вздохнув, она принялась раздевать малышку для купания. Тут ее мысли приняли другой оборот. Сайленс посмотрела на Финеллу, которая осторожно наливала горячую воду, и сказала:
– А Бран – хороший юноша.
– Да. – Служанка, пробующая воду локтем, покраснела.
– И очень симпатичный, – добавила Сайленс небрежным тоном.
Финелла дернулась, и немного воды выплеснулось на пол. Она посмотрела на лужицу, а потом подняла глаза на Сайленс.
– Бран слишком красив для меня, да? – печально спросила девушка.
Сайленс запнулась. Она не хотела причинять боль – только немного подразнить.
– О нет, я совсем так не думаю. |