|
Магазин — это все-таки общественное место, хотя в это время там почти не бывает посетителей.
— Я не могу.
Он прервал ее, осторожно прижав пальцы к ее губам. С величайшей осторожностью и неясностью он провел большим пальцем по ее полной нижней губе.
— Это просто безумие. Завтра. В одиннадцать, — сказал он.
Потом он быстро поцеловал ее (этот поцелуй скорее был похож на легкое прикосновение губ) и, перепрыгнув через перила балкона, исчез в ночном саду. Спрятавшись в тени грушевого дерева, он ждал, пока она вернется в бальный зал. Постояв несколько секунд, она быстро повернулась и открыла дверь.
Теперь он может уйти. Там, в бальном зале, Ли, окруженная толпой поклонников, будет, наверное, танцевать до утра. Мужчины станут ссориться из-за нее, соперничая друг с другом.
Однако Девон уже не чувствовал никакой ревности.
Между ними образовалась некая связь. Он не знал, как назвать эту запретную, тайную и восхитительную связь.
Ктому же не только он один находился во власти этого нового и необыкновенного чувства… Потому что на следующий день она пришла к нему на свидание в магазин Уитни.
Глава 3
— Джулиан сказал, что женщине не следует верить вам.
— Вы говорили обо мне с Джулианом? — спросил Девон.
Девон и Ли стояли возле дальних стеллажей в книжном магазине Уитни, скрытые от посторонних глаз несколькими рядами пыльных полок, доверху заполненных книгами. В этом магазине всегда было мало посетителей, а в это время дня сюда вообще никто не заходил, и восьмидесятилетний Уитни, хозяин магазина, спокойно дремал, сидя за столом, стоявшим в центре магазина. Девон, в зависимости от настроения, считал этот магазин то душным, то прелестным.
Однако в этот день он стал для Девона настоящим раем, потому что сюда пришла Ли.
Всю прошедшую неделю они тайно встречались в этом магазине. В воскресенье магазин был закрыт, и поэтому в этот день Девон был лишен возможности видеть Ли. Ему казалось, что этот день никогда не закончится.
К их огромной радости, выяснилось, что у горничной Ли — Меи — неподалеку от этого магазина живет двоюродная сестра. Похоже, что миссис Карлтон редко давала своим слугам выходные дни, поэтому Меи очень обрадовалась, когда Ли разрешила ей навещать своих родственников, и у нее не возникло никаких подозрений по поводу того, откуда у Ли взялся этот неожиданный интерес к книгам.
С самого первого дня их знакомства Девон и Ли обнаружили, что им очень легко и приятно общаться друг с другом. Они разговаривали обо всем и в то же время ни о чем, всегда что-то обсуждали, о чем-то спорили, поддразнивая друг друга. Он узнал, что она ненавидит горох. Она же никак не могла смириться с тем, что ему не нравятся профессиональные певцы и длинные оперные арии. Он обещал процитировать Шекспира, если она перестанет восхвалять Шелли. Они также выяснили, что жизненные принципы и моральные ценности у них в основном совпадают.
Девон затеял всю эту историю для того, чтобы просто соблазнить Ли. Однако он и представить себе не мог, что так быстро влюбится в нее. Этот факт немало удивил его, обрадовал и даже испугал.
Несмотря на всю искренность и откровенность их бесед, они никогда не обсуждали отношения, сложившиеся между их семьями. Сегодня эта тема была затронута впервые.
Проведя рукой, затянутой в. перчатку, по корешку сборника поэзии, она взяла эту книгу с полки.
— Я уже говорила вам, что Одна из моих подруг считает вас красивым, — несколько смущаясь, сказала она.
— Так вы, оказывается, наводите обо мне справки?
— Да, — ответила ока и, открыв книгу, сделала вид, что внимательно читает ее.
— Я и не надеялся, что Джулиан скажет обо мне что-нибудь хорошее. |