Вы же испытывали ее на прочность весь прошлый сезон.
Теперь ее лицо приняло озадаченное выражение. Брови почти сошлись на переносице, а эти необыкновенные голубые глаза изучали его, Майлса, как ювелир изучает сквозь лупу подозрительный алмаз, выискивая скрытые дефекты и пытаясь определить происхождение камня и его цену.
Майлс не стал торопить ее. И он не знал, какой реакции ожидал от нее, просто наслаждался тем, что разрушил ее планы.
Он уже решил, что она не ответит, но тут Синтия заговорила:
— Вы против того, чтобы у женщин были амбиции, мистер Редмонд?
Майлс отпрянул, пораженный этими словами. А затем ощутил странный восторг.
Он никогда не думал, что здесь, в доме отца, в роскошном салоне и в окружении гостей ему выпадет такая удача, как откровенный разговор с женщиной.
Майлс наградил ее кивком, словно она была ученицей, выдержавшей экзамен.
— Совсем наоборот, — произнес он с заговорщическим видом. — Я приветствую амбиции, мисс Брайтли. По сути, брак — это деловое соглашение. Именно так относятся к нему самые мудрые из нас. Нам всем следует стремиться к заключению наилучшего брака — такого, который позволяют заключить наши природные достоинства и дарования. А заворачивать его в обертку из любви и романтики — это путь к катастрофе. Или к разочарованию. Что совершенно излишне. Вы согласны? Что-то подсказывает мне, что да.
В глазах мисс Брайтли промелькнула неуверенность, сменившаяся острожным оптимизмом. Она явно склонялась к мысли, что, согласившись с ним вполне искренне, сможет также продвинуться и в своей охоте на него.
Но он избавил ее от напрасных иллюзий.
— Видите ли, я сам ищу невесту, поэтому подумал, что было бы неплохо, если бы мы сравнили наши наблюдения. Мне кажется, леди Джорджина — самая подходящая пара для меня, поскольку у нее огромное приданое и весьма респектабельная семья. Союз с ней доставит удовольствие моим родителям и свяжет родственными узами два достойнейших рода. Как наследник Редмондов я не могу жениться, на ком попало, подвергая риску репутацию своей семьи и обманывая надежды отца. Впрочем, такая умная женщина, как вы, наверняка все это уже поняла. И поскольку меня можно смело исключить из вашего списка, то почему бы нам, не объединить усилия в поисках подходящей партии?
Она действительно все поняла. Уголки ее губ побелели от напряжения, которое требовалось, чтобы сохранять на устах улыбку. А голубые глаза снова потемнели от гнева.
Медленно отвернувшись от него, Синтия судорожно сглотнула. И Майлс подозревал, что она начинала ненавидеть его.
«Но ненависть лучше, чем равнодушие», — сказал он себе. И в тот же миг у него возникло странное ощущение: будто казалось, что во время этого разговора он натягивал тетиву лука, а теперь она задрожала от напряжения.
— Мисс Брайтли, я мог бы рассказать вам много интересного об этих джентльменах, чтобы облегчить вам поиски достойной партии. Я мог бы… сузить ваш выбор. Чтобы вы не растрачивали свои силы понапрасну.
Она повернула голову, устремив на него ироничный взгляд.
— И вы будете делать все это по доброте… сердечной мистер Редмонд?
Она сделала ударение на слове «сердечной» — словно сомневалась, что у него есть сердце.
Майлс оценил этот выпад кивком и приподнятой бровью.
— Я редко делаю что-либо исключительно по доброте. Какой в этом смысл? Я действую, исходя из логики и поставленной цели. Мне кажется, что вы понимаете это, мисс Брайтли.
На губах ее появилась циничная усмешка.
— И что вы потребуете в обмен на вашу ценную информацию, мистер Редмонд?
Тетива натянулась, стрела полетела.
— Поцелуй.
Майлс замер в изумлении; он был шокирован своими словами, но все же не взял их обратно и не извинился. |