Изменить размер шрифта - +
Темные брови Скай взлетели вверх. Сэр Роберт, ну и ну! Робби снова ее удивил.

— Сэр Роберт Смолл и сеньора Гойя дель Фуэнтес, — объявил мажордом, и внезапно зал притих — все лица обратились в их сторону. Не спеша они спустились по трем широким ступеням. Джеффри Саутвуд, облаченный в белое с золотом, выступил вперед и поцеловал руку Скай. От этого прикосновения кровь бросилась ей в лицо.

— Да вы, мадам, затмите здесь всех женщин! Добрый вечер, сэр Роберт. Вижу, сегодня вы воспользовались своим титулом

— Из уважения к вашим приглашенным, милорд. Спасибо, что и меня включили в их число.

— Можно, я похищу у вас Скай, сэр?

— Конечно, милорд. А я как раз хотел поговорить с де Гренвиллом. — Робби поклонился и, гордо выпрямив спину, направился в противоположный конец зала.

— Танцы не начнутся до приезда королевы, — сказал граф — А пока пойдем, я покажу тебе дом.

— А твои гости…

— Слишком заняты едой, питьем и слухами, чтобы заметить наше отсутствие. Кроме того, если кто-нибудь из мужчин взглянет на тебя, я буду драться с ним на дуэли. Идем, мадам, я хочу сохранить тебя для себя. — И, не дав возможности ей возразить, он повел ее через зал к маленькой двери. — Картинная галерея, — объяснил он. — Здесь полное собрание портретов Саутвудов.

— А я полагала, что они у тебя в Девоне, — заметила Скай.

— Так оно и есть, когда я там живу. Фамильные портреты путешествуют из Лондона в Девон и обратно вместе со мной. Считай это моей причудой. — Несколько мгновений они шли в молчании, потом остановились. Джеффри произнес одно-единственное слово — Скай! — Но в нем было столько желания, что у нее задрожали колени.

Взглянув в его зеленоватые глаза, Скай с робостью заметила сильнейшую страсть. Она положила ладони ему на грудь, как будто хотела оттолкнуть.

— Не говори ничего, дорогая, — прошептал он и прикоснулся к ее губам.

— Джеффри, — так же шепотом выдохнула Скай.

Губы графа пробежали по ее лицу, потом по шее и скользнули к груди. Он зарылся в благоухающую ложбинку и почувствовал, как бешено бьется ее сердце.

— Отдайся мне, любимая. Боже! Я до боли жажду тебя, — так они недвижимо стояли, прижавшись друг к другу: женская фигура в черном и мужская — в бело-золотом. В дверь робко постучались, и Саутвуд отпрянул:

— Войдите! — Дверь растворилась, и на пороге показался лакей.

— Яхта королевы в нескольких минутах отсюда, милорд, — объявил он.

— Хорошо, — ответил граф, и лакей скромно удалился. — Я должен встретить ее величество. Тебя, дорогая, я отведу назад к Робби. Поговорим позже.

Сопровождаемая с одной стороны Робби, с другой де Гренвиллом, Скай присоединилась к гостям, ожидающим у пристани прибытия королевы.

— Черт меня возьми, вы выглядите неприлично соблазнительной, — проговорил де Гренвилл.

— Благодарю вас, милорд.

— Познакомились поближе со стариной Джеффом? После инцидента в «Розе и якоре»я не ожидал продолжения знакомства.

— Джеффри очень мило извинился за свое поведение, милорд де Гренвилл.

— Вы, конечно, знаете, что он женат, — продолжал вельможа. Скай в упор посмотрела на него:

— Вы что-то еще хотите мне сообщить?

Де Гренвилл смешался, но он был джентльменом и не стал рассказывать о пари, заключенном между ним и графом Саутвудом.

— Я просто не хочу, чтобы вам причинили боль, а Джефф — известный волокита, — невинно ответил он.

Быстрый переход