— Остановись на минутку, Кларенс! Ты только посмотри, что он вытворяет?
Патрульная машина ползла по Марли-стрит со скоростью черепахи. Вдоль обоих тротуаров выстроились автомобили. Оставшиеся для проезда две полосы в воскресенье практически пустовали.
— Кто? — Кларенс остановил патрульную машину впритирку к припаркованным по правую его руку автомобилям.
— Разве это не цыпленок, который ждет, чтобы его съели?
— Парень на крыльце?
— Сидит загорелый, мускулистый, без капли жира, одни плечи и колени, чуть ли не голый… блестит на солнце, как жареный цыпленок, которого только что вытащили из духовки. Зрелище прекрасное, и он, готов спорить, не отдает себе отчета в том, что делает.
— А что он делает?
— Оскорбляет нас всех.
— Сомневаюсь, что он так думает.
— Если я хотел бы увидеть такое зрелище, то пошел бы на пляж или в музей, но в центре Бостона во второй половине воскресенья я этого видеть не желаю.
— По-моему, выглядит он вполне естественно.
— С каких это пор бостонцам рекомендовано выглядеть естественно?
— Почему бы тебе не отвезти его домой, Бернард, для одной из твоих незамужних дочерей?
— Они не будут знать, что с ним делать. Волосы у него чистые и не висят патлами.
— По нынешним порядкам, Бернард, он не нарушает закона, даже усевшись в таком наряде на крыльце.
— Это преступно, — не согласился с ним Бернард. — Поехали, Кларенс, но давай приглядывать за этим парнем. Тот еще тип, я могу гарантировать.
С крыльца Скайлар услышал, как телефон зазвонил вновь.
Опять попытался его игнорировать. Не могли же по телефону миссис Фиц звонить только ему.
С крыльца его согнал скорее скрежет вентиляторов, а не прекращающиеся телефонные звонки. Он вернулся в холл, снял трубку.
— Алло?
— Скайлар? Это ты, Скайлар?
— ТЭНДИ!
— Как поживаешь, Скайлар? Скучаешь без меня?
— Отнюдь! Нет, мэм, совершенно не скучаю!
— Я тебе не верю, Скайлар. Как ты можешь не скучать без меня?
— Потому что ты велела мне не скучать, Тэнди, а я всегда делаю то, что ты мне говоришь.
— Как тебе нравится жить в Янкиленде, Скайлар? Там действительно холодно?
— Жарко. И ужасно влажно. От этой влажной жары мои кости становятся резиновыми.
— Как тебе эти янки, Скайлар?
— Они все какие-то полоумные!
— Понятно. Тебе надо к этому привыкнуть. Все-таки какое-то время ты будешь жить среди них. И у нас, кстати, появились соседи-янки. Твой отец говорит, что они из Дэлавера. Они купили ферму Синклера.
— Как их фамилия?
— Репо. Кажется, Репо. Странная какая-то фамилия. Дэлавер в Янкиленде?
— Скорее всего. Как приятно слышать твой голос.
— Ты все-таки скучаешь без меня.
— Есть такое. Как Дуфус?
— Со времени твоего отъезда он разве что двинул правым локтем. Лежит и лежит. Не знает, чем заняться. Сироп ничего не ест. Дезертир стоит у забора, глядя на дом.
— От твоих слов у меня улучшается настроение, Тэн-ди. Точно улучшается.
— Как прошел большой прием, который твои дядя и тетя устроили в твою честь?
— Его устроили по другому поводу. А меня только допустили. Разодели как клоуна.
— Поэтому ты и вел себя как клоун.
— Ты попала в десятку!
— У твоих кузена и кузин интересные друзья?
— Они интересны друг другу. |