К большому облегчению Сузен, путь до города занял немного времени. Вскоре они очутились среди шумной, говорливой толпы, представляющей собой чрезвычайно красочное зрелище.
— Я буду ждать тебя в половине первого возле этого бара, — предупредил Марк и резко тронулся с места, оставив Сузен в теплом облаке пыли, поднятой его автомобилем.
Она начала с похода по маленьким магазинчикам, каждый из которых специализировался на каком-нибудь конкретном виде товара. В одних продавались кожаные изделия, в других — резные деревянные фигурки, но что действительно привлекло внимание Сузен, так это местные ткани. Разнообразие расцветок и рисунков было просто поразительным: как будто радуга упала на землю и разбилась на мелкие кусочки.
Сузен переходила из магазинчика в магазинчик, от прилавка к прилавку и везде что-нибудь покупала. Очень скоро она уже с трудом передвигалась, сгибаясь под тяжестью свертков. Солнце палило все жарче, руки болели от напряжения. Она беспрестанно отбрасывала челку с влажного лба, пробираясь сквозь шумную толпу. Ее английская благовоспитанность только мешала ей: во всей этой давке и сутолоке никто не мог даже расслышать ее вежливых расспросов.
— Извините, извините, — непрерывно повторяла она, ругая себя за то, что накупила столько всего. Кончилось тем, что один из пакетов не выдержал, и Сузен едва не разрыдалась, когда его содержимое вывалилось на землю.
— С мадемуазель случилась беда? — сочувственно сказал кто-то по-английски с сильным акцентом. Высокий мужчина, присев на корточки, начал подбирать ее свертки.
— О, благодарю вас! — воскликнула Сузен, сразу же проникаясь симпатией к славному незнакомцу, пришедшему ей на помощь.
— К вашим услугам, — улыбнулся тот, растягивая слова. — Не хотите ли выпить чего-нибудь освежающего? — Он указал на один из многочисленных баров, расположившихся по обе стороны площади. — Судя по вашему виду, вам это не повредит.
— Да, пожалуй, — согласилась Сузен.
Она в изнеможении опустилась в легкое плетеное кресло как раз под вентилятором и с наслаждением подставила лицо прохладным струям воздуха.
— Ммм, что это такое? — спросила она, пробуя какой-то восхитительный напиток и проводя языком по полураскрытым губам.
— Манго и лимонад. Вам нравится?
— Да, чудесно.
Сузен подняла взгляд и впервые заметила, как красив ее случайный знакомый. Серые, как сталь, глаза смотрели на мир умно и строго. Светлые волосы были аккуратно подстрижены. Четкие черты идеально вылепленного лица смягчались линией полного, чувственного рта.
— Меня зовут Патрик, Патрик Готье, — представился он, протягивая руку и ничуть не смущаясь тем, что Сузен так пристально рассматривает его. Было очевидно, что он привык к женскому восхищению.
— Сузен Роут, — ответила она, с удовольствием ощущая теплую силу его руки. Ее вдруг охватило предчувствие чего-то необычного.
— Вы здесь отдыхаете? — спросил он, разглядывая гору свертков возле ее ног.
— Да, в некотором роде… — Сузен замялась. — Собственно, я здесь со своей семьей. А вы? — спросила она, радуясь прекрасному поводу отвлечься от личных проблем.
— К несчастью, у меня здесь дела, — сказал он, состроив такую мрачную гримасу, что Сузен хихикнула.
Этот человек действительно совершенно не вписывался в окружающую их яркую толпу отдыхающих: на нем был безукоризненный костюм европейского образца. Однако при этом он выглядел слишком изысканно и светски, чтобы его можно было счесть бизнесменом, прилетевшим на этот остров только по делам.
— Может быть, хотите перекусить? — спросил Патрик. |