Изменить размер шрифта - +

Мы прогуливаемся по балкону центральной пагоды, опоясывающему всё здание. С высоты открывается прекрасный вид на цветущий сад сакуры. Всё купается в розовых тонах, а запах стоит просто умопомрачительный.

— Сложно сказать, даже если согласится, ты же понимаешь, каковы у нас шансы. Империя катится в преисподнюю, я даже не знаю… — с грустью отвечает Лиан, но тут же улыбается. — Не знаю, что будет дальше, но надеюсь, что отец сделает правильный выбор.

К нам выходит слуга и, поклонившись, обращается:

— Господин Лиан, господин Рен, хозяин желает видеть вас обоих.

Мы возвращаемся в покои, где Фэнь Хуа некоторое время смотрит на меня пронзительно, ещё пристальнее, чем раньше. Он долго молчит, но потом всё-таки начинает говорить:

— Послушай, незнакомец Рен. Я увидел тебя сегодня впервые, да и не думаю, что мой сын знает тебя прямо хорошо. Для меня ты настоящая загадка, — словно приговор звучат его слова, однако я не теряю надежды, а он продолжает, выдерживая долгие паузы. — В твоих словах больше здравого смысла, чем у большинства знати на устах. Ты не лишён манер, хоть тебя можно спутать с диким медведем. И я ощущаю в тебе родство с нашим кланом, сам не могу понять почему. Да и мой сын, скорее всего, проникся к тебе по этой же причине, где-то на подсознательном уровне.

Он смотрит на Лиана, стоящего чуть в стороне от меня. Тот кивает в подтверждение слов.

— Однако этого недостаточно. Я привык доверять не только чувствам, — Фэнь Хуа поднимает руку, указывая сухим пальцем на меня. — Сначала тебе придётся пройти специальный ритуал. Дать клятвы, и после этого, если ты справишься и ритуал будет успешным, я познакомлю тебя с тем, кто действительно сможет помочь.

 

Глава 25

 

Фэнь Хуа обменивается взглядом с кивнувшим Лианом, прежде чем вновь посмотреть на меня.

— Ты согласен на это, чужак Рен?

Как будто у меня есть выбор.

— Я готов и собираюсь достойно пройти ваше испытание, — отвечаю уверенно и твёрдо.

— Хорошие слова, молодой человек. Испытание… В каком-то роде этот ритуал можно назвать и так, — он делает жест своему сыну. — Лиан, подготовь всё сразу же. У нас не так много времени, а я пока отправлю пару весточек. Узнаю подробности.

— Идём, — наследник увлекает меня за собой.

На выходе я останавливаюсь и выполняю глубокий поклон.

— Благодарю за предоставленную возможность…

Старик с улыбкой меня обрывает:

— Благодарности пока преждевременны. Воздашь должное позже, — его улыбка расцветает шире, а в глазах загорается огонь. — Когда Империя обретёт долгожданный покой. А сейчас… Идите! Ситуация не терпит промедлений.

Лиан буквально за руку вытягивает меня из комнаты и окидывает насмешливым взглядом:

— Рен, давай быстрее. Сам же о времени печёшься.

В мимике он походит на своего родителя.

— Не стоит забывать о хороших манерах, — наставительно отвечаю я — так меня учила мать. А вообще, хороший у тебя отец, рассудительный, — поправляю одежды после его крепких тисков.

— Конечно же хороший, иначе бы ты не пришёл к нам за помощью, а увидел его немного раньше на собрания предателей.

Мы спускаемся в сад и двигаемся в его глубь. Вокруг неспешно кружатся и опадают лепестки сакуры. Зрелище чарует своим великолепием. Пока мы шагаем, Лиан вкратце объясняет суть ритуала.

— От тебя практически ничего не потребуется. Просто будешь слушать меня и погрузишься в транс, всё остальное я сделаю сам.

Он сходит с дорожки, мощённой плитами, и увлекает меня в тень деревьев.

Такой ответ меня не сильно удовлетворяет, поэтому стараюсь разузнать побольше:

— Ещё подсказки будут? На что это может быть похоже? Испытание силы или разума?

Лиан качает головой в ответ.

Быстрый переход