Изменить размер шрифта - +

— Мужчины иногда делают глупости, — признался он, потом повторил: — Лавидж…

На этот раз, услышав, как он произносит ее имя, Элли ухватилась за дверной косяк, чтобы не упасть.

— Вы хорошо себя чувствуете? — встревожился Шон.

— Хорошо, — отрезала она, приказывая себе совладать с эмоциями.

Этот Шон пытается всучить ей какой-то хлам. А возможно, что еще хуже, он — мошенник и отвлекает ее, в то время как его сообщник — тот самый Базил — пытается проникнуть в дом через заднюю дверь. Но что бы Шон ни затевал, можно с железобетонной уверенностью сказать, что флиртует он так же легко и непринужденно, как дышит. И Элли уже начала поддаваться его чарам.

— Вы все сказали? — поинтересовалась она.

— Нет, погодите! Имя и адрес доставки верные. Пусть вы не знаете дедушку Базила, зато он, вероятно, знает вас. — Шон посмотрел на коричневый конверт, который держал в руках, потом на Элли. — Скажите, в вашей семье всем дают имена по названиям растений?

Элли открыла рот, собираясь надерзить ему, потом передумала и спросила:

— Скажите мне, мистер Макелрой, фургон на ходу?

— Я приехал сюда на Розочке, — заметил он, очаровательно улыбаясь. — Я могу покатать вас на ней, если хотите, и расскажу обо всех ее причудах. Розочка — замечательная девочка, но своенравная.

— Ах так! Вы хотите мне продемонстрировать, как ездит старая развалина для перевозки мороженого.

— Вы немного резковаты. — Шон оперся плечом о дверной косяк и расслабился. — Скажем, так. Розочка — старый фургон для перевозки и продажи мороженого, и у нее непростой характер.

— Может, хватит уже?! — воскликнула Элли, изо всех сил стараясь не сказать какую-нибудь гадость. — Мне очень жаль, мистер Макелрой…

— Зовите меня по имени.

— Мне очень жаль, мистер Макелрой, — упрямо повторила она, — но моя мать запрещала мне кататься на автомобилях с незнакомцами.

Мать Элли говорила одно, однако поступала совсем иначе. Окажись она сейчас на месте дочери, согласилась бы на поездку не колеблясь. Будучи любительницей приключений, мать Элли немедленно села бы в фургон и носилась бы сейчас по деревне с ревом и визгом, приводя в ужас соседей.

Но, несмотря на несомненное великолепие Шона Макелроя, Элли не собиралась повторять ошибок своей матери. И пока он пытался осознать, что она ему отказала и отправила прочь, Элли шагнула назад и закрыла дверь, набросив дверную цепочку.

— Убирайтесь отсюда и захватите с собой Розочку! — крикнула девушка.

Шон не сдвинулся с места. Его фигура была отчетливо видна сквозь дверные витражи. Поняв, что он тоже может ее увидеть, Элли схватила резиновые перчатки и с учащенно бьющимся сердцем рванула в кухню.

Опустившись на колени, она с большим, чем прежде, усердием принялась отмывать пол. У нее пульсировало в ушах, она ждала, что в дверь снова позвонят.

Но никто не позвонил.

Ощущение облегчения сменилось сожалением. Сегодня был великолепный майский денек. Самое время покататься в фургоне для перевозки мороженого с красивым мужчиной, чувствуя себя озорной и легкомысленной особой. Именно такой, какой Элли никогда не была. Даже аромат сирени, проникающий сквозь кухонную дверь, дразнил ее и побуждал забыть хотя бы на часок о многочисленных обязанностях и развлечься.

Она покачала головой. Развлечения — опасная штука. Элли буквально набросилась на кухонный пол со щеткой в руках, отскабливая керамическую плитку, которая и так уже сияла безупречной чистотой. Только бы забыть голубоглазого Шона Макелроя и сосредоточиться на текущих проблемах.

Быстрый переход