|
Внезапно тишину разорвал звук выстрела, возница резко осадил лошадей, в воздухе поднялась туча пыли. Девушку кинуло вперед, и она очутилась в объятиях Коулта.
– Извините меня, – выдохнула она, ее синие глаза расширились от смущения.
Она быстро пересела обратно на свое место.
– Ничего страшного, мисс Брейден. Мне было очень приятно.
Проснувшись от толчка, Джефф пробормотал:
– Что случилось?
Пятеро мужчин с револьверами наготове подскакали к дилижансу.
– Все выходите! – скомандовал один из всадников. – Руки кверху и не дергаться.
Коулт не собирался пререкаться с вооруженным налетчиком.
– Ведите себя спокойно, мисс Брейден, – посоветовал он.
Она презрительно посмотрела на него:
– Эх вы, вояка, выполняете то, что вам велят! – Она подняла руки и выбралась наружу.
Коулт последовал за ней. Последним, пошатываясь, выполз Джефф Брейден.
Кучер Гас уже стоял, и тоже с поднятыми руками. Кондуктор Бак, ехавший верхом и вооруженный ружьем, раненный, лежал на земле.
– Снимите с них ремни с револьверами. Приказание исходило от мужчины, очевидно, главаря, который находился в седле.
Всего налетчиков было пятеро, и Коулт прикинул, что он сумел бы достать двоих перед тем, как они застрелили бы его. Скорее всего, затем они прикончили бы и Брейдена. Но раз бандиты не убили кучера, значит, они не собирались уничтожать пассажиров. Коулт расстегнул свой пояс и бросил его на землю.
Парочка грабителей стащила с крыши кареты ящик. Едва один из бандитов успел прострелить замок, как неподалеку раздались пронзительные звуки кавалерийской трубы. Более чудесной музыки Коулт не слышал никогда.
– Дьявол! – рявкнул главарь. – Пошевеливайтесь, пока кавалеристы не появились здесь.
Один из бандитов пересыпал содержимое ящика в черный мешок, затем все грабители вскочили на лошадей. Но тут, к ужасу Коулта, Брейден достал свой револьвер.
– Нет, не надо! – вскрикнул Коулт, но Брейден уже выстрелил вслед всадникам, которые только что тронулись с места.
Коулт едва успел оттолкнуть девушку с линии огня и прыгнуть за своим пистолетом, как бандиты открыли ответный огонь. Он почувствовал острую боль в левом плече, однако успел выстрелить, и грабитель, скакавший с черным мешком, вывалился из седла. В этот момент показался кавалерийский отряд и тут же с топотом устремился в погоню.
Рана Коулта сильно кровоточила. Почувствовав головокружение, он подошел к дереву и прислонился к стволу. Он снял цветной платок с шеи и неловко попытался одной рукой сделать из него повязку. В то время как Гас возился со своим приятелем Баком, Кэсси поспешила к Коулту.
– Постойте, позвольте мне помочь вам. – Она сложила его платок в несколько слоев, наподобие тампона, и промокнула кровь. – Мне придется снять с вас рубашку.
– Уже, мисс – Брейден? Вы меня поражаете. Держите себя в руках, ведь мы только что встретились.
– Неужели у вас, мужчин, в головах, кроме секса, ничего больше нет? – проворчала Кэсси с неприязнью. Быстро, но осторожно она сняла с него рубашку.
– Как это у вас ловко получилось. Видимо, у вас немалый опыт по части снятия мужских рубашек?
– Да, имею.
Насмешливое выражение в глазах Коулта сменилось удивленным. Она усмехнулась:
– Разве вы не заметили, что я ношу мужской наряд, в том числе и рубашки?
– О, заметил, – ответил он, – вы выглядите в этом наряде так соблазнительно, что я не мог оторвать глаз… от него.
– Я тоже заметила, – ответила она, рассматривая рану. |