– И что он сделал?
– Он меня выгнал. У нас уже давно наметились осложнения в отношениях, и этот случай просто переполнил чашу терпения. Он сказал мне, что я всегда носила грех в душе, и что он устал от того стыда, который я вынуждаю его испытывать.
Бен был рад тому, что Сьерра на него не смотрела. Он не хотел, чтобы она увидела, как больно ранили его ее слова, как они его разозлили. Некоторые мужчины не заслуживают того, чтобы называться отцами.
– Он слишком близко все принял к сердцу, моя хорошая.
– Нет. – Сьерра потерлась щекой о его грудь. – Он всегда был строгим, а я не хотела повиноваться. Оглядываясь назад, я уже не понимаю, почему я так поступала, но я всегда стремилась поступать ему назло. – Сьерра заглянула Бену в глаза. На лице его читалась угрюмая решимость. – Теперь его уже нет. Он умер вскоре после того, как я покинула город. Из-за меня он потерял свою церковь, своих последователей... он все потерял, а я уже не могу сказать ему, что мне жаль, что я хотела бы, чтобы все сложилось по-другому.
В голосе Сьерры было столько муки, а во взгляде столько страдания.
– Он мог бы связаться с тобой, Сьерра, но он не стал этого делать.
– Не стал. Он не очень меня любил. – Она уткнулась носом в грудь Бена и тихо вздохнула. – Потому что у меня были слишком короткие юбки и мне нравились мальчики. – Сьерра коротко рассмеялась. – Плохие мальчики. Когда я наступила на эти грабли в последний раз, отец сказал мне: мол, любишь кататься, люби и саночки возить. Кого, мол, выбрала, с тем тебе и жить.
Бен непроизвольно крепче сжал ее в объятиях. Сьерра погладила его, стараясь успокоить.
– Я на самом деле не знала, что мне делать. Кроме отца, у меня никого не было. Идти мне тоже было некуда, и денег у меня не было. Но к концу того самого дня уже полгорода знало о том, что произошло, и все об этом говорили, поминая «добрым словом» и моего отца, и меня, и Гриффина.
– Всегда неприятно, когда о тебе сплетничают.
– Это точно. Отец Гриффа был шерифом, и он подобрал меня на патрульной машине. Я была страшно испугана и не знала, что делать. Мне было только семнадцать, и я была настолько глупа, что подумала, будто меня отправят в колонию для несовершеннолетних или в тюрьму. Но когда мы приехали в участок, Грифф тоже был там.
Сьерра прижалась к Бену, и он обнял ее покрепче, ласково шепча ей на ухо какие-то слова. Если бы он только мог, он бы стер из ее памяти прошлое или поменял бы его на другое.
Она говорила монотонно, без эмоций:
– Они отвели меня в комнату для допросов, усадили на стул и забыли о моем существовании. Шериф Росс сказал Гриффу, что мы должны пожениться. У них вышел страшный спор по этому поводу. Несмотря на то, что дверь была закрыта, я знала, что все в участке их слышали.
Бен представлял себе, как это унизительно. Похоже, Грифф унаследовал жестокость от папаши.
– То был год выборов, – продолжала Сьерра, – и шериф баллотировался в мэры. У него были связи в политических кругах, родственники занимали видные посты. Он сказал... несколько грубых фраз.
– Скажи их мне. – Сьерра глубоко вздохнула.
– Он сказал, что если Грифф хочет трахать дочку пастора, то пусть делает это на законных основаниях. Он сказал, что ему плевать, что я маленькая шлюха, что Грифф должен был подумать об этом до того, как его застукали затем, что он драл меня в этой чертовой машине. – Сьерра поколебалась, прежде чем пояснить: – Грифф был у меня первый. Я не была шлюхой. Я кокетничала, это верно, но я никогда... я никогда не заходила так далеко до тех пор, пока его не встретила. Наверное, со стороны его отца было несправедливо так меня называть, особенно когда он обернулся и сказал Гриффу, что ему нужно научиться держать штаны застегнутыми. |