— Тия, — сказала она. — Вы пробовали наше английское пиво? Или наши французские вина?
Глаза девушки сверкнули.
— Вина — да, ваша светлость. Пиво еще не приходилось. — Тия помедлила. — Я слышала, оно сравнимо с немецким?
Ее светлость фыркнула:
— Дорогая моя Тия! Точно так же можно сказать, что кларет сравним с уксусом. — Она ухмыльнулась. — Давайте покинем этот торжественный конклав, и я с большим удовольствием представлю вас английскому пиву.
* * *
«Оружейная комната» Королевского управления была, как и вестибюль, битком набита посетителями.
В одной из ее кабинок вдовствующая герцогиня Камберлендская уверенно подняла холодную оловянную кружку.
— Тия! — сказала она задушевно. — Дорогая моя! В этом мире существует много напитков. Есть вина для гурманов, есть виски и бренди для мужчин, есть ликеры для женщин, а молоко и лимонад — для детей. Но если вам хочется хорошо, по-дружески выпить, в мире нет ничего, что могло бы сравниться с добрым английским пивом.
Тия подняла свою кружку и коснулась ею кружки Мэри:
— Ваша светлость, — сказала она, — после подобного представления я не позволю себе упустить такой шанс.
Единым махом она осушила половину кружки. Затем посмотрела на Мэри сверкающими эльфийскими глазками:
— Оно и в самом деле прекрасно, ваша светлость!
Мэри повторила подвиг собутыльницы, поставила кружку на стол и спросила:
— Лучше наших французских вин?
Тия рассмеялась:
— Конечно, ваша светлость. Много лучше! Мне так хотелось пить!
Мэри вернула Тие улыбку:
— Вы совершенно правы, моя дорогая. Вино — для вкуса, пиво — для жажды.
Тия снова отхлебнула из кружки:
— Знаете, ваша светлость, там, откуда я родом, для девушки моего круга было бы предосудительно даже сидеть в присутствии герцогини. Я уже не говорю о том, чтобы пить с нею пиво в баре.
— Чушь! — сказала Мэри. — Я ведь не пэр, я такой же простой человек, как и вы.
Тия с тихим смехом покачала головой:
— Какая разница, ваша светлость! Любой обладатель титула неизмеримо выше обычного человека, вроде меня. По крайней мере, так считается в провинции Банат* , представляющей собой всю Польскую Гегемонию, которую я видела. А потому, когда я слышу титул «герцогиня», я тут же вздрагиваю.
— Я заметила, — сказала Мэри. — И хочу обратить ваше внимание на то, что всякому желающему добиться положения в магии не мешало бы научиться управляться с символами, более важными, чем титулы.
— Я знаю, — мягко ответила девушка. — И очень стараюсь, ваша светлость.
— Уверена, вы достигнете многого, моя дорогая, — сказала герцогиня и тут же сменила тему:
— Скажите, где вы изучали англо-французский? Вы прекрасно говорите.
— У меня жуткий акцент, — возразила Тия.
— Вовсе нет! Если вы пожелаете узнать, как можно исковеркать язык, послушайте некоторых жителей Лондона. Кто бы вас ни учил, он сделал это на совесть.
— Меня учил дядя Нипелер, брат моего отца. Он торговец и провел часть своей юности в Анжу* . И сэр Томас мне очень помогает — он постоянно исправляет ошибки в моей речи и обучает меня принятым здесь манерам.
Герцогиня кивнула и улыбнулась:
— Кстати, о сэре Томасе... Надеюсь, его-то титул вас не пугает?
Глаза Тии снова заблестели.
— Пугаться сэра Томаса?! О нет, ваша светлость! Он так добр ко мне. |