|
— Я о вас читала, — раздраженно ответила она.
— А что именно?
То, что если бы не он, то сегодня здесь ничего бы не было, ведь это именно он уговорил внучку Тайлера выставить редчайшие вина из коллекции покойного деда на аукцион Ваверли.
Элизабет уже пожалела, что вообще с ним заговорила. Рорк оказался слишком уверенным и сильным, а организатору мероприятия вообще не положено болтать с гостями на личные темы.
— Кое-что.
— Да ладно тебе, раз уж бросила мне перчатку, так нечего теперь отнекиваться. — Рорк поднял темные густые брови и пристально посмотрел на нее серо-зелеными глазами.
В этом ее еще никто не обвинял.
— Слушай, это не мое дело. Мне надо убедиться, что все идет как надо.
— Убедишься, как только ответишь на мои вопросы. — С этими словами Рорк преградил ей дорогу.
Этот барьер под два метра ростом, прижимающий ее к колонне и скрывающий от посторонних взглядов, оказалось не так-то просто обойти, к тому же теперь, когда он навис над ней, Элизабет еще острее почувствовала желание.
— У тебя есть мнение, — Рорк уперся рукой в колонну, — и я хочу его услышать.
— Зачем?
— Ну, скажем, я уже давно не встречал женщин, которые не только бы говорили, чтобы я от них отстал, но и действительно этого бы хотели. — Рорк придвинулся еще ближе. — И я хочу знать почему.
— У Ваверли полно проблем, — выпалила Элизабет, чувствуя, как бешено бьется ее сердце, — и если аукцион пойдет ко дну, то во многом благодаря тебе. — А потом, осознав, что только что ляпнула, затаила дыхание и замерла на месте.
— И где ты это вычитала?
— Извини. Это не мое дело, мне пора.
— Не так быстро. Думаю, ты должна мне объяснение.
— Я влезла не в свое дело.
— Вот только, похоже, ты в нем неплохо осведомлена.
— Послушай…
Но в эту секунду ее спасло появление старой школьной подруги, Кендры Дарлинг, личной помощницы Анны Ричардсон, генерального директора аукциона Ваверли.
— Мистер Блек, Анна просила меня вас найти.
— А это не может подождать? Мы с Элизабет немного заняты.
Увидев, кого зажал в углу Рорк, Кендра удивленно расширила карие глаза под очками с черепаховой оправой.
— Это важно, с вами хотят поговорить какие-то люди из ФБР.
Крепко сжав зубы, Рорк отстранился от Элизабет и кивнул настырной помощнице Анны:
— Скажи, что я приду через пару минут.
— Я думаю, вам стоит пойти прямо сейчас.
Проще говоря, она не хочет возвращаться без него, ведь наверняка она привыкла общаться с богатыми, пусть порой и несговорчивыми клиентами, но уж никак не с представителями закона. Иначе бы она знала, что речь пойдет об антиках с Ближнего Востока.
Рорк задумался о том, как часто ему попадали в руки произведения искусства, и он с первого взгляда безошибочно определял, являются ли они подлинными или же искусными подделками. Чутье никогда его не подводило, а тщательный анализ лишь подтверждал его выводы.
И эта встреча с Элизабет подействовала на него так же. Только взяв ее руку в свою, Рорк сразу же понял, что Элизабет — подлинная. Никакого притворства, никаких игр, чистое притяжение. Осталось лишь ее заполучить.
— Мы потом договорим, — заверил он.
Вот только в ее глазах ясно читалось: «И не надейся».
— Мистер Блек?
Рорк отстранился от миниатюрной устроительницы мероприятия с аппетитными формами и незабываемыми голубыми глазами и прямиком направился к двум чужакам на этом празднике жизни, стоявшим рядом с Анной. |