Толстый палец Пласки тут же ткнулся в наборный диск телефона.
— Вы верите в судьбу, Болан? — казалось, что его чрезвычайно обрадовал такой поворот событий.
— Еще как. Даже трудно поверить, до какой степени я в нее верю, — отозвался Болан.
И улыбнулся… нехорошей, опасной улыбкой.
Глава 2
Лейтенант Ал Уотерби неподвижно застыл в кресле, вперив отсутствующий взгляд в кучу опостылевших ему докладов и отчетов, громоздившихся в центре его рабочего стола. Уотерби закусил губу и, одним рывком подняв из кресла свои 200 фунтов тренированных мышц, направился к двери. На полдороге он остановился, снова вернулся к столу и вытащил из кучи бумаг один-единственный листок. Перечитав его, лейтенант пробурчал себе под нос что-то невразумительное и, подойдя к двери, ударом кулака распахнул ее настежь.
— Эй, Джек, — позвал он, — пусть войдет этот военный!
Оставив дверь открытой, лейтенант уселся в кресло за столом и, закурив, снова с отчаянием воззрился на гору неразобранных документов. В кабинет вошел полицейский, сопровождаемый незнакомым в военной форме. Уотерби смерил взглядом рослого военного и скорчил жуткую гримасу, которую надо было понимать как дружескую улыбку.
— Мне остаться, лейтенант? — спросил полицейский. Уотерби отрицательно мотнул головой, протянув посетителю руку.
— Я лейтенант Уотерби, — произнес он. — Садитесь, сержант Болан.
Мужчины обменялись крепким рукопожатием, и посетитель опустился на стул, затем положил руки на колени и слегка подался вперед, внимательно изучая лицо детектива. Уотерби подождал, пока закроется дверь за выходившим полицейским, и снова сделал героическую попытку улыбнуться.
— Шикарная коллекция, — отметил он, придвигаясь ближе, чтобы получше рассмотреть награды Болана. — Смотри-ка! Вот это — «Пурпурное Сердце» и снайперская медаль и… Ах да! Бронзовая медаль! Остальные совсем новые, я их даже не знаю. Вы хорошо разбираетесь во многих видах оружия?
Болан спокойно выдержал острый взгляд детектива:
— Я владею практически любым стрелковым оружием.
— А вы могли бы выпустить пять пуль скорее чем за пять секунд точно в цель, да еще на расстоянии… скажем, метров ста?
— Это зависит от оружия, — невозмутимо ответил Болан — Нечто подобное я уже делал.
— Вы пользовались автоматической винтовкой?
— Во Вьетнаме нет такого оружия.
— Ясненько…
Уотерби затянулся сигаретой и с шумом выдохнул синий дым:
— Я пообщался по телексу с одним из моих старых друзей, он находится сейчас в Сайгоне. Вы знаете майора Харрингтона?
Болан отрицательно качнул головой.
— Он служит в военной полиции в Сайгоне. Мы дружим уже давно. Так вот, он рассказал мне много занятного о вас, сержант.
Уотерби раздавил окурок в пепельнице, и его лицо приняло официальное выражение. Испытующим взглядом он уставился на Болана:
— Мне сказали, что во Вьетнаме вам дали кличку Палач. Как по-вашему, сержант, почему вас так прозвали?
Болан слегка шевельнулся на своем скрипучем стуле, и его глаза скользнули по лицу детектива. Помолчав пару секунд, он ответил вопросом на вопрос:
— Если вы собираетесь играть в какую-то игру, лейтенант, то, может быть, вы объясните мне ее правила?
— Игра называется убийство, — отрезал Уотерби.
— Все те люди, которых я убивал во Вьетнаме, стали мертвецами, потому что я получал соответствующие приказы.
— Мы не во Вьетнаме! — взревел Уотерби. |