Он добавлял куски фраз, подчеркивал отдельные из них, сорвал еще лист, потом еще один.
Наконец Эд повернулся и воздел руки:
— Этого достаточно. — Присутствующие постепенно затихли. — Думаю, получилось. Во всяком случае, на сегодня хватит. Мы это зафиксируем, но я полагаю, что наш результат полностью удовлетворит Джибсона. — Он показал пальцем на свои наброски.
Хоть и только наброски, они были хороши. Они будут еще улучшены, особенно после расшифровки магнитофонной записи. Но даже в этом первом приближении я мог вообразить, как привлекательно подадут все это художники агентства.
Эд нарисовал тонкими, чистыми линиями фигуру стройной женщины с длинными ногами и в корсете — именно в «Обними-меня-крепче», — и даже на рисунке это выглядело соблазнительно. Эд выбрал только несколько слов и фраз и соединил их с легкостью настоящего эксперта. У него получилось:
«Ради такой гибкости, которая лишит дыхания его, но не тебя, ради превосходного сильфидиного контроля поднимись по звездному пути к Любви… Приключению… Экстазу в твоем, новом „Обними-меня-крепко“!»
Я вынужден был признать: этот текст позволит продать кучу корсетов.
Но при этом я почувствовал тошноту.
После нескольких кратких напутственных фраз «творцы» были отпущены. Через минуту в большой комнате остались только Эд, Ферн и я.
— Итак, с этим покончено. Вы пришли сюда, чтобы выяснить, что мы знаем о Зоу Авилла, так? — Я кивнул, и он продолжил разговор — серьезный парень, он даже не дождался, когда я закончу свой кивок. — Нам она представилась писательницей. Якобы желала познакомиться с настоящим рекламным делом. Это ей понадобилось для книги — так она утверждала. Ну, я кое-что показал ей, потом сдал ее с рук на руки мисс Ферн.
— Она назвалась Зоу Авилла?
Он покачал головой:
— Она сказала, что ее зовут Гэйл Мэннерс.
— Что именно хотела она узнать, мистер Эдамс?
— Эд, — резко поправил он меня. — Ее вопросы казались вполне разумными. Спрашивала она о вещах, которые, я полагаю, вполне могли интересовать писателя. Какие у нас заказы, какова техника рекламы, как осуществляется руководство и тому подобное.
— Хм. Я полагаю, ее особо интересовало состояние ваших заказов?
— Ага. Включая и заказ от «Мамзель». Тогда это был — да и сейчас остается — наш заказ номер один. В общем, это не выглядело странным, я имею в виду ее расспросы о «Мамзель». Теперь же, когда она мертва и все такое, мне кажется, что она была чересчур любопытна.
— Вы могли бы как-то объяснить ее любопытство?
— Нет. Может, мисс Ферн сумеет быть вам более полезной?
Я повернулся к блондинке:
— Мы с вами уже говорили о звонках этой женщины в конторы «Мамзель». Как вы о них узнали?
— На следующий день мне позвонили из отделения «Мамзель» в Майами. Девушка из этой конторы попросила к телефону меня, то есть Ферн Глэдд, и сообщила, что подготовила остальные сведения, о которых я просила. Я не делала никаких звонков ив конце концов сообразила, что это писательница звонила от моего имени. Тогда я не обратила на это особого внимания. Но когда сегодня утром здесь появилась полиция и показала нам фотографию убитой, я узнала ту женщину, которая пользовалась моим кабинетом, назвавшись Писательницей. Так я вспомнила о странном звонке из Майами. Я справилась в нашем коммутаторе, и у них оказались зарегистрированными звонки в другие пять городов, кроме Майами, где есть отделения «Мамзель». Тогда я сообщила об этом мистеру Лоуренсу.
— Вы знаете, что за сведения подготовили для нее в Майами?
Ферн покачала головой:
— Я уже не помню. |