Изменить размер шрифта - +

— О, — отвечает Джаспер. — Исчезающая бомба. Что ж, и такое бывает. Хотя рано или поздно всякая пропавшая бомба даст о себе знать, ха-ха-ха. Знаю, шутить о бомбах не стоит. Бомбы — это очень серьезно, Джойс.

— Понимаю, — говорит Джойс.

— Но ты уверен, что она настоящая? — спрашивает Элизабет.

— Да кто сейчас хоть в чем-то уверен? — Джаспер пожимает плечами. — Но если она ненастоящая, кто-то очень постарался, чтобы она была похожа на настоящую.

— Такая бомба может убить? Или просто напугает? — спрашивает Элизабет.

— Такая убьет на месте, — отвечает Джаспер. — И это мягко говоря. Водителя выбросит через крышу вместе с рулем. Долетит до самого Плутона. Ха-ха-ха. Ох, зря я шучу, шутить о таких вещах не стоит.

— Такую бомбу сможет раздобыть преступник со связями? — спрашивает Элизабет.

— Легко, — кивает Джаспер. — Они же в интернете продаются.

У Элизабет звонит телефон. Она выходит в коридор и отвечает:

— Донна, вы как раз вовремя. Ну что там в Крепости?

Джаспер смотрит на Джойс:

— Я в курсе, что эта рубашка не сочетается со спортивными брюками. Не думайте, что я не знаю. Просто одна часть меня хотела нарядиться к приходу гостей, а другая… Ну, вы поняли.

— Поняла, — говорит Джойс. Элизабет ходит взад-вперед по коридору и слушает Донну. Джойс вдруг осознаёт, что можно было просто позвонить Джасперу, но Элизабет решила нанести ему визит. Почему, интересно? В ней вновь проснулся азарт погони? Если так, хорошо.

Джойс оглядывается по сторонам:

— Как много у вас кошек, Джаспер. Какая ваша любимая?

— Любимая? — растерянно переспрашивает он. — Да я их терпеть не могу.

— Ясно, — говорит Джойс.

— Однажды тетка подарила мне на Рождество фарфорового кота, — объясняет Джаспер. — А вы же знаете, когда люди получают подарок, который им совсем не нравится, они начинают притворяться, что в полном восторге.

Джойс кивает:

— Джоанна однажды купила мне фильтр для воды, и я так улыбалась, что чуть голова не заболела.

— Так вот, с тех пор мне стали дарить этих котов на все праздники. И на Рождество, и на день рождения: «О, Джасперу это точно понравится! Подарок как раз для Джаспера!» Жене все это казалось забавным, она стала всячески поощрять этих котодарителей. На самом деле это и впрямь было смешно.

— Но почему вы их не убрали? — спрашивает Джойс.

— Да я просто не знаю, когда нагрянут гости, — отвечает Джаспер. — Люди придут и не увидят свой подарок на видном месте. Еще обидятся.

Элизабет заканчивает говорить по телефону.

— Пойдем, Джойс, труба зовет. Пол прислал тебе контакт Холли Льюис?

Джойс смотрит на Джаспера. Тот пытается скрыть разочарование оттого, что гости уходят так рано.

— Может, вы нам чаю приготовите, Джаспер?

— Джойс, некогда чаи распивать, — говорит Элизабет.

— Да и чая у меня нет, — замечает Джаспер.

— Ну ничего, — произносит Джойс.

— И чайных чашек, — добавляет Джаспер.

— Может, стоит купить пару чашек? — предлагает Джойс. — И чай в пакетиках? И хранить его в буфете.

Джаспер кивает:

— А где продаются чашки?

— У вас на центральной улице есть симпатичная комиссионка, — говорит Джойс.

Быстрый переход