Не так ли?
— Так.
— Вы с Фредом навлекли на нас неприятности. Не важно, что представляет собой Кобурн. Он должен быть убит, и остальные тоже. И трудно забыть кто позволил ему ускользнуть. Найди его. Убей eго. Не разочаровывай меня вновь.
Дешевый виски, выпитый несколькими часами ранее, вдруг поднялся в горло и обжег его. Во рту стало кисло и неприятно. Дорал нервно сглотнул.
— Но как мы с Фредом могли знать…
— Это ваша работа — знать! — Тон Бухгалтера резанул по нервам, исключая любые возражения, вертевшиеся на языке у Дорала. И, словно чтобы было понятнее, о чем именно идет речь, прозвучала еще одна фраза: — Ты ведь слышал не раз мои отличные отзывы о Диего с его бритвой?
По покрытым потом плечам Дорала побежали мурашки.
— Единственная проблема с использованием услуг Диего состоит в том, что все кончается слишком быстро для человека, который меня подвел. Он страдает недостаточно долго.
Дорал едва успел выбраться из машины, прежде чем его стошнило.
25
Хонор с изумлением сознавала, что Кобурн и правду решил привести в движение катер ее отца.
Еe возражений он словно бы не слышал.
Уже через несколько минут после разговора с Гамильтоном он был в рубке и сдирал брезент, которым была закрыта приборная панель.
— Ты знаешь, как запускать двигатель?
— Да, но сначала нам надо спустить судно на воду, и мы не сможем.
— Нам придется. Мы должны сменить местоположение.
Несколько раз за последние часы Хонор пыталась убедить этого человека, что затея безнадежна, но Кобурн не давал отвлечь себя. В коробке с инструментами на палубе он нашел заржавевший мачете, который теперь использовал, чтобы избавиться от назойливых растений, стебли которых оплели корпус катера. Работа была чудовищная. Хонор еще раз попыталась переубедить Кобурна.
— Гамильтон же дал тебе слово. Ты не веришь, что он его сдержит?
— Нет.
— Но он же твой босс. Куратор, начальник? Как там это называют в ФБР?
— И босс, и куратор, и начальник. И единственное, что он сделает наверняка, это постарается в первую очередь прикрыть собственный зад. Вспомни: Ли Кобурна больше не существует.
— Но он дал тебе тридцать шесть часов.
— Обманет.
— Почему ты так думаешь?
— Потому что знаю, как думает он.
— А он тоже знает, как думаешь ты?
— Да, и именно поэтому нам надо торопиться. Пока мы говорили, Гамильтон, возможно, уже засек местоположение моего сотового.
— Но ты же не давал ему номер. И ты говорил, что дешевые одноразовые телефоны не отслеживаются. И ты говорил…
— Да, я говорил. Но я не знаю всего на свете, — пробормотал Кобурн.
Хонор беспокойно посмотрела на небо, на которое наползали с Залива облака.
— Он пошлет вертолет?
— Вряд ли. Гамильтон выберет что-то более скрытое. Что-то, чего мы не сможем заметить. К тому же надвигается гроза. Нет, он не прилетит по воздуху.
— Тогда почему ты так торопишься?
Кобурн прервал работу, чтобы отереть со лба пот.
— Потому что я могу быть не прав.
Чем усерднее они работали, тем безнадежнее казалась задача. Хонор предложила в конце концов попытать счастья в украденном недавно пикапе.
— Ведь ты же сам сказал, что никто не будет искать его.
— Ну, допустим. Но куда же мы поедем?
— К одному человеку.
— К человеку…
— К человеку, с которым я знакома всю свою жизнь и который предоставит нам убежище, не задавая вопросов. |