Именно эта мысль не давала Стэну покоя. Какого рода влияние имеет на нее этот чертов Кобурн?
Дорал сделал замечание по поводу тесноты каюты и тут же посмотрел на Стэна, подняв одну бровь. А сейчас Стэн почти что читал по глазам Кроуфорда его мысли, двигавшиеся в том же направлении.
Стэн решил сблефовать. Взяв агрессивный тон, он обратился к Кроуфорду:
— Предлагаю вам перестать терять время и начать наконец искать, куда Кобурн увез членов моей семьи.
— Я сам займусь этим, — сказал Дорал и приготовился выйти из рубки.
Но помощник Кроуфорд твердой рукой остановил его:
— Разве вам не надо заниматься похоронами?
— Вы это о чем?
— О том, что я понимаю, почему вы хотите выследить убийцу брата и поквитаться с ним. Но это — дело полиции. И никто не приглашал вас участвовать в операции. Если я узнаю, кто из полицейского управления или конторы шерифа сливает вам информацию, лично прибью его зад гвоздями к забору.
Дорал отодвинул руку Кроуфорда и произнес, усмехнувшись:
— Я бы заплатил, чтобы посмотреть на это зрелище.
С этими словами он покинул катер.
Кроуфорд приказал двум офицерам обыскать лодку в поисках улик, начиная с каюты, остальных он послал осмотреть окрестности на предмет следов ног, автомобильных шин — хоть чего-нибудь.
Когда они со Стэном остались одни, Кроуфорд сказал:
— Я не мог не заметить названия катера, мистер Джиллет. Он называется «Хонор».
— Эта посудина принадлежала ее отцу.
— Вы говорите в прошедшем времени?
— Он умер несколько лет назад.
— Теперь катер принадлежит миссис Джиллет?
— Думаю, да.
Хонор не упоминала ни своего отца, ни его катер с тех пор, как он скончался. Стэну ни разу не пришло в голову спросить, что стало с траулером. Вряд ли это было желанное наследство.
— Вы могли бы упомянуть о катере вчера, — с упреком произнес Кроуфорд.
— Как-то не подумал. В любом случае я не знал, где он пришвартован.
— Вы не проследили за этим? — удивленно — или скептически — произнес Кроуфорд.
— Нет. Я не любил ее отца. Он был стареющим, курящим травку хиппи, который называл себя рыбаком. Но на самом деле был бездельником, у которого никогда не было и двух монет за душой. Боже правый, да он носил бусы и сандалии! Оглянитесь вокруг. Он жил на этой посудине. Ее состояние говорит яснее всяких слов, что это был за человек.
— И все же ваша невестка пришла сюда, чтобы спрятаться.
Стэн с самым угрожающим видом сделал шаг в сторону помощника шерифа.
— Меня приводят в бешенство намеки на то, что Хонор может прятаться от меня.
Но Кроуфорд не испугался и не сделал шага назад.
— Вы ведь слышали слухи о том, что Ли Кобурн — федеральный агент.
Он говорил об этом как об установленном факте. Стэн ничего не сказал. Кроуфорд нахмурился.
— Ну же, мистер Джиллет, вы слышали слух. Что вы об этом думаете?
Стэн не собирался ничего утверждать или отрицать перед этим человеком, которому он почему-то не доверял.
— Все, что меня волнует, — сказал он, — это благополучное возвращение в целости и сохранности моей невестки и внучки. А теперь я вынужден оставить вас, чтобы заняться их поиском самому.
Кроуфорд сделал шаг в сторону, преграждая Стэну дорогу.
— Сначала еще пару слов, — сказал он. — Очевидно, что миссис Джиллет имела доступ к своему сотовому телефону. Так почему же она не позвонила 911? Или вам? Если бы она хотела, чтобы ее нашли, она ведь сделала бы именно так, а не позволила бы своей маленькой девочке играть в игры на ее телефоне?
Стэн изо всех сил постарался не измениться в лице. |