Изменить размер шрифта - +

— На этот раз это не сорняки, — пояснил он, пока Кейси снимала обертку с коробки конфет.

— Спасибо, — выдавила она из себя. — Как вы вообще узнали, где я?

— О, это было совсем не трудно! — отмахнулся Генри. — У человека в моем положении есть свои источники информации. Кроме того, я могу быть очень настойчивым, если что-то вбил себе в голову.

Кейси посмотрела в карие глаза мужчины. Она не могла понять, что он за человек.

— Надеюсь, с вами не приключилось ничего серьезного? — сказал он и без приглашения сел на стул, стоящий рядом с кроватью.

— Несчастный случай, — ответила она коротко. — А что вам, собственно, надо? — спросила она без обиняков. — Только не говорите опять, что хотите со мной поужинать!

Генри пожал плечами:

— Должен признать, что мой интерес к вам и для меня загадка. С тех пор, как я увидел вас на шоссе, лишь о вас и думаю. Только закрою глаза, как вижу ваше очаровательное лицо, обрамленное длинными каштановыми волосами. Я грежу вашими глазами и… губами. Если бы другая женщина обращалась со мной так, как вы, то я давно бы прекратил все попытки сближения. Может быть, вам это и покажется глупым, но я влюбился в вас. И притом с первого взгляда.

Кейси почувствовала, как после этих слов кровь быстрее побежала по ее жилам.

— Скольким женщинам вы уже говорили эти слова?

— Никому.

Только Кейси собралась выразить свои сомнения по поводу этого утверждения, как в дверь опять постучали.

Сержант Рик Корни недоуменно уставился на Генри Майлоу.

— Мистер Майлоу как раз собирался уходить, — произнесла Кейси и положила коробку с конфетами на тумбочку.

Молодой человек нехотя поднялся со стула. Когда он уже был у двери, девушка крикнула ему вслед:

— Вы знаете, где меня найти.

Лицо Генри просияло. Окрыленный, он легкой походкой покинул больницу.

— Это был ваш новый поклонник? — спросил Корни.

Кейси отмахнулась:

— Давайте поговорим о более важных вещах!

Сержант сел рядом с кроватью Кейси.

— Вы что-то хотели мне рассказать, — деловым тоном спросил он.

— Я считаю, что мой так называемый несчастный случай был на самом деле покушением на убийство, — заявила Кейси. И затем она рассказала Рику все о ее встречах с загадочными животными.

Когда полчаса спустя сержант покинул ее палату, он был молчалив и задумчив.

Кейси проводила его со смешанными чувствами. Не было ли ошибкой так откровенничать с начальником?

 

На следующее утро Кейси выписали из больницы. О нападении странной лисы напоминали только пластыри на ее спине.

Рик Корни поручил ей какую-то работу в офисе. Судя по всему, он никому не рассказал об их разговоре. Девушка сосредоточилась на работе, накопившейся за последнее время.

В обеденный перерыв ей не захотелось идти с коллегами в столовую, поэтому она купила себе фруктов и отправилась в ближайший парк. Она села на скамейку и развернула пакет с едой. Скамейку с трех сторон окружал густой кустарник, так что она была едва видна с дорожек парка.

Кейси сидела, ела фрукты и размышляла о Генри Майлоу. До этого она навела справки о нем. Как выяснилось, Генри очень богат. Два года назад он унаследовал многомиллионное состояние, оставленное ему матерью. Мать Генри была в свое время владелицей известной инвестиционной фирмы. Отец Генри умер рано. От чего, Кейси выяснить не удалось.

Внезапный шорох отвлек девушку от размышлений. Перед ней сидел зверек, отдаленно напоминающий белку, и враждебно смотрел на нее.

Кейси пожалела, что не захватила с собой табельный пистолет.

Быстрый переход