– Несколько часов в неделю еще ухаживала за пожилой женщиной в Хилли-филдс, на противоположной стороне от станции.
– Как ее зовут?
– Эльза Фрятт, – ответила Джоан. – Ей девяносто семь. Аристократка, несмотря на имя Эльза. Живет в большом доме с видом на поле.
– Мариссе очень повезло с этой подработкой, – сказала Мэнди. – Она только и делала, что возила ее по магазинам. Та женщина внесла ее в страховку на свою машину. Так что она не то чтобы за ней ухаживала. Думаю, Эльзе просто нравилось общаться с Мариссой – так же, как женщине нравится некоторая грубость в мужчине. Мне кажется, ей было интересно с простыми людьми.
– А друзья у нее были? – поинтересовалась Эрика.
– Предполагаю, что большинство ее друзей умерли. Вы что, не расслышали? Ей девяносто семь.
– Нет, я про Мариссу спрашиваю.
Мэнди выдохнула дым и отхлебнула чаю.
– Девушки, с которыми она работает в бурлеск-шоу, – отборные суки. Так она говорила. Но у нее есть одна подруга еще со школы. Работает парикмахером, Шэрон-Луиз Брайтуайт.
– В салоне «Золотые локоны»?
– Да, там.
– А можно попросить вас составить список всех клубов, где работала Марисса?
Нижняя губа Мэнди затряслась, и она начала тереть глаза.
– Черт побери, да я мысли в кучу собрать не могу, какие списки… Еще все в прошедшем времени – жила, работала…
– Поговорим об этом позже, – сказала Тания, дотронувшись до руки Мэнди.
– Когда я смогу вернуться домой? – спросила она, одергивая руку.
– Сейчас в доме криминалисты. Они проверяют, нет ли там вещественных доказательств, которые могут помочь следствию. Мы сообщим, как только все будет закончено, – пообещала Эрика. – Если вы захотите, Тания найдет вам временное размещение.
– Нет, я останусь здесь, с Джоан, – ответила Мэнди.
Джоан кивнула, но было заметно, что она не в восторге от этой перспективы.
Глава 7
– Горе все переживают по-своему.
Эрика поморщилась.
– Давайте оставим банальности. Вы видите убитых горем родственников изо дня в день. Но здесь явная враждебность.
– От обеих, да. Но, думаю, Джоан лишь идет на поводу у Мэнди. Это она задает тон, и у нее больше неприязни к дочери.
– Не всех жертв любят родственники.
– Думаете, мать стоит отнести к подозреваемым?
– Сейчас все подозреваемые. Надо сказать криминалистам, чтобы посмотрели на ее одежду и взяли соскобы из-под ногтей.
Эрика подозвала молодую сотрудницу в форме, и та взволнованно направилась к ним через дорогу.
– Как вас зовут?
– Кей Хорнби, мэм. Констебль Кей Хорни, – поправилась она.
– Найдите кого-нибудь из криминалистов и сложите в прозрачный пакет одежду матери жертвы, Мэнди Трент, и возьмите у нее соскобы из-под ногтей.
– Да, мэм. Ммм, у меня в машине есть кроссовки, – сказала она, посмотрев на туфли Эрики – насквозь промокшие и потерявшие всякий вид.
Эрика бросила взгляд на черные ботинки молодой сотрудницы.
– Какой у вас размер?
– Тридцать восьмой. Вы не думайте, они не потные и вонючие из спортзала. Я в них только машину вожу. Просто решила предложить, мэм.
Она, очевидно, переживала, что перешла черту.
– Спасибо. Буду очень благодарна, – сказала Эрика.
– Конечно, мэм. Сбегаю принесу. |