Но руки других вцепились в тело Дока. Удары градом посыпались на его голову.
Док понимал, что противник численно превосходит его. Он ожидал удара ножом в шею. Со свистящим дыханием Бронзовый человек свалился ничком и остался лежать плашмя.
- Хватит, - рявкнул по-арабски чей-то голос. - Он будет лежать без сознания достаточно долгое время!
Множество рук, стискивавших Дока, ослабили свою хватку. В темноте переулка внизу лежало несколько закутанных в накидки фигур, как будто решивших расположиться здесь поспать. Они должны были находиться в бессознательном состоянии в течение часа или более. Было слышно, как арабы торопливо покидали кровлю, потом все стихло.
Док Сэвидж приподнялся и сел на корточки. Его голова серьезно не. пострадала. Если бы нападавшие были более внимательны, они, орудуя своими дубинками, заметили бы нечто странное.
Затем произошла удивительная вещь - Док снял свои волосы. Одной рукой он потер ушибленное место на голове и снова водрузил на место нечто, выглядевшее как плотно прилегающий парик из волос бронзового оттенка.
Приспособление это предохраняло голову Дока и было изобретено им после того, как он был ранен пулей. Оно представляло собой плотно прилегающую шапочку, вроде ермолки или тюбетейки, из прочнейшего металлического сплава. Пули могли только скользить по ней. Удары, которые он получил, вызвали лишь легкое сотрясение, но они не в состоянии были оглушить его.
Док понял слова, сказанные бедуинами. Они говорили, что он будет находиться без сознания достаточно долгое время. Можно было предположить только одно: Патрицию Сэвидж и леди Фазэран куда-то увели.
Арабы лишь стремились предотвратить немедленное преследование.
По каким-то своим загадочным соображениям они не пустили в ход кинжалы. Док догадывался, почему они так поступили. Местная полиция по своей собственной инициативе установила охрану дирижабля Бронзового человека. Арабы были в восхищении от сверкающего небесного корабля.
Док знал, что на борту дирижабля находится один предмет, который таинственный шеф, стоящий за Хадисом и Вайти Джейно, очень хотел бы заполучить в свою собственность.
Присев, Док внимательно прислушивался в течение нескольких секунд. Ничто не шевельнулось внизу в переулке. Отсюда Бронзовый человек мог видеть край кровли того здания, на которое он с такой легкостью забросил Дэрналла. Там тоже ничего не двигалось.
Сквозь мрак донесся мягкий вибрирующий свист.
Док выбрал в качестве тревожного сигнала ту самую мелодию, которая исходила от него самого в моменты глубокой задумчивости и сосредоточенности или исключительной опасности. Сирена дирижабля, однако, была гораздо громче.
Кое-кто из членов группы получил новые сведения о леди Фазэран и Пат.
Док прыгнул,.. До противоположной кровли было, вероятно, футов двадцать. Док приземлился на нее легко и беззвучно.
Карсон Дэрналл лежал, как скомканная кучка тряпья, у самого края крыши здания. Вероятно, он заглянул вниз в улочку, когда разбилась капсула с газом. Док мог бы применить лекарственный препарат, который привел бы путешественника в чувство, но вместо этого использовал другой, более быстрый способ.
Он поднял костлявое тело, легко перебросил Дэрналла через плечо и скользящими шагами быстро побежал по крышам, направляясь к дирижаблю. Док нигде не спускался вниз, в узкие улочки. Бесчувственное тело Карсона Дэрналла совершенно не мешало ему двигаться.
Расстояния между крышами примерно в двадцать футов он преодолевал прыжком.
Ренни был слишком озабочен своими собственными подсчетами, чтобы спрашивать о причине такого странного состояния Дэрналла, когда Док доставил его на дирижабль.
- Пришел этот старый хрыч, Хафид, - сказал Ренни. - Он знает все, что происходит в целом городе, я думаю. Так вот, он сказал, что на закате солнца караван увез двух белых женщин. Сказал, что там были две шайки этих черных дьяволов и что они похитили Пат и леди Фазэран. |