— Не так ли?
— Так. Хотя оно ни на йоту не приблизило нас к ордеру на арест.
— А мотивы?
— К черту мотивы, как выражаются американцы. К черту! Мотивов здесь не оберешься. Куда ни плюнь — везде мотив. Без них нам, конечно, не обойтись, но шубы из них, как говорится, не сошьешь. Так-то вот, Братец Лис. Нам нужен шанс. Шанс!
Он втиснулся в пиджак, а затем принялся терзать свою голову расческой.
— Позвольте мне заметить, сэр, что у вас прекрасный костюм, — вдруг сменил тему Фокс. — Кто бы мог подумать, что вы провели в нем целую ночь в вагоне поезда!
— Думаю, для госпожи Мардиан скорее подошел бы какой-нибудь фрак времен королевы Виктории и красный носовой платок. Так какие у вас планы, Братец Лис? Хватит ли у вас сил на то, чтобы пойти в кузницу и посмотреть, не выкопали ли ребятки сокровища Лицедея? Кстати, кто сегодня дежурит?
— Новый констебль из Биддлфаста, которого Кэри встретил сегодня днем с автобуса. В девять приезжает машина скорой помощи из Йоуфорда, чтобы забрать останки. Надо пойти в кузницу и за всем проследить.
— Ну, ладно. Поеду оттуда.
Они спустились вниз и услышали, как Трикси говорит кому-то, что телефон сломан.
— Этого еще не хватало, — проворчал Аллейн.
Они подошли к автомобилю — на его крыше уже лежал свежий слой снега.
— Послушайте-ка! — Аллейн поднял взгляд на освещенное и наполовину приоткрытое окно во втором этаже.
Снежная пелена придавала ему вид театральной декорации. Из глубины комнаты слышался девичий голос. Медленно и четко произнося каждый звук, он декламировал: «Моррис для девятерых — шашки в круг…»
— Камилла, — улыбнулся Аллейн.
— Что она говорит! — несколько испуганно воскликнул Фокс.
Аллейн поднял палец. Голос снова продекламировал: «Моррис для девятерых — шашки в круг…»
— Это цитата. «Моррис с девятью шашками» — помните такую игру? Вот почему мне все время казалось, что танцоров должно быть девять, а не восемь. Или…
Голос продолжил с новой интонацией: «Моррис для девятерых — шашки в круг!»
— Как старается… — покачал головой Аллейн.
— Первый раз мне показалось, она сказала «в кровь», — вытаращив глаза, прошипел Фокс.
— Просто у нас уже мысли работают в одном направлении. — Старший инспектор весело крикнул, подняв голову к окну: — Вы еще скажите: «Смертные прихода морозов ждут…» — и Камилла высунула голову в окно.
— Куда это вы направляетесь? — поинтересовалась она. — Если не секрет?
— Секрет. Спокойной ночи, Титания. Или правильнее сказать — Джульетта?
— Доктор Оттерли считает, что самое подходящее — Корделия.
— Видимо, он к ней неровно дышит. Ну что ж, не смею вас больше отрывать от столь возвышенных занятий — возвращайтесь в ваш сказочный мир… — помахал рукой Аллейн.
Девушка хихикнула и ушла в глубь комнаты. Медленно и осторожно они подъехали к перекрестку. Аллейн посмотрел на инспектора:
— Надо бы выпытать у Эрни, что же он хотел сказать своим выступлением с верхушки дольмена. И еще когда упоминал о разговоре Криса с отцом. Как говорится, куй железо, пока горячо…
— Взгляните. Что это там у них?
— Ого-го! Похоже, работа кипит — только дым идет.
Кузница весьма оживляла своим видом общий заснеженный пейзаж. Там вовсю пылал огонь в печи, а кроме того, всюду сновали какие-то мелкие огоньки. |