Изменить размер шрифта - +
А Джек Колторн, проведший столько часов за рулем, бодр и свеж как огурчик. Не захотел прилечь даже на полчасика!

Пока Эмили пыталась хоть как-то разобрать вещи и обустроиться на новом месте, где предстояло провести пару недель, Роуз лежала ничком на одной и кроватей и стонала.

— О боже, неужели я добровольно согласилась забраться в такую глушь? — причитала она. — Я так и не поняла, где здесь ванная? Как я должна мыться, в этом ужасном корыте? А в туалет ходить в самом деле на улицу?

Эмили наконец оставила безуспешные попытки разобрать чемоданы. Последовав соблазнительному примеру Роуз, с наслаждением растянулась на соседней кровати.

— Не переживай, Роуз. Ведь, собственно говоря, профессор все равно не оставил тебе выбора. В сущности, здесь не так уж и плохо.

— Не плохо? Здесь ужасно! — безапелляционно заявила Роуз. — И так душно… От жары я не могу пошевелить ни рукой, ни ногой.

Эмили вздохнула.

— Миллионы людей живут так и не жалуются. Между прочим, гидромассажную ванну и кондиционер изобрели сравнительно недавно. Многие тысячи лет человечество прекрасно обходилось и без них.

— Бедненькие! — Роуз, как обычно, была в своем репертуаре. — Какое счастье, что мне посчастливилось родиться именно в двадцатом веке!

— И не в сельской местности, да? — съязвила Эмили.

Не подметив шпильки, Роуз простодушно кивнула.

— Именно. Нет ничего на свете лучше города.

Дальнейшую беседу прервало возвращение профессора. Бесцеремонно заглянув за перегородку и увидев безжизненно распростертые тела помощниц, Колторн насмешливо произнес:

— Отдыхаете? — Обе девушки так и подскочили. — Что ж, отдыхайте, ибо нам предстоит много работы. Здесь никто ничего не слышал о злополучном кактусе. Так что придется методично прочесывать квадрат за квадратом согласно карте, причем особенно не рассчитывая на успех.

Эмили настороженно взглянула на него.

— Выходит…

— Да. Похоже, история с кактусом оказалась очередной научной уткой.

Внимательно прислушавшаяся к разговору Роуз вдруг обрадовано захлопала в ладоши.

— Значит, нас ничто не держит в этом кошмарном месте? Мы можем вернуться в Штаты прямо сегодня, да?

Эмили и Колторн переглянулись. Профессор хмыкнул и назидательно произнес:

— Видите ли, мисс Лантон, перед нами как раз и стоит задача проверить, слухи это или нет. И пока мы не прочешем каждый сантиметр этой полупустыни, о возвращении не стоит и думать.

Во взгляде Роуз отразилось отчаяние.

— Но зачем, когда и без того все ясно? Ведь и вы, и Эмили уверены, что никакого кактуса нет!

Эмили неожиданно подумала, что Роуз похожа на маленького обиженного ребенка, у которого забрали конфету. Ей вдруг стало очень жаль ее. Приблизившись и мягко прикоснувшись к холеной руке с безупречным маникюром, она сказала:

— Роуз, так положено. Мы не можем делать каких-либо выводов, основываясь лишь на показаниях горстки людей. Необходимо лично убедиться, произрастает здесь данный вид или нет. А потом — сразу домой!

Роуз подняла глаза на Эмили и печально улыбнулась. Улыбка на этот раз выглядела совершенно искренней.

— Спасибо, Эмили. Но все равно здесь ужасно! — И она, ничком упав на кровать, уткнулась головой в подушку.

Поняв по вздрагивающим плечам, что Роуз плачет, Эмили захотела сесть рядом и попытаться успокоить ее. Однако Колторн жестом остановил ее. Подойдя вплотную, тихо шепнул:

— Не надо. Пусть вволю выплачется, это пойдет ей лишь на пользу. Давайте лучше выйдем.

Эмили кивнула и последовала за профессором на улицу, несколько раз с сочувствием оглянувшись на Роуз.

Быстрый переход