— У этого дела нет даже порядкового номера.
— Назови любое число, — обратился Райм к Бэнксу. — Ну, первое, что придет тебе в голову.
— Давайте используем номер найденной страницы, — тут же предложил Джерри. — То есть сегодняшнее число, — сразу поправился он.
— Итак, подозреваемый номер 823. Не лучше и не хуже любого другого номера.
Селитто тут же внес это в свой блокнот.
— Хм… Извините, пожалуйста, детектив Райм…
Райм повернул голову. Говорила женщина.
— Мне в полдень надо было приехать в управление…
— Офицер Сакс… — начал Райм, — кажется, вы сегодня были дежурным полицейским? Я имею в виду, что это именно вы обнаружили жертву возле железнодорожного полотна?
— Да. Все верно. Я ответила на телефонный звонок и поехала на место преступления, — проговорила Амелия, хотя со стороны казалось, что теперь она обращается к Тому.
— Офицер, я нахожусь немного левее, — едва сдерживаясь, напомнил о себе Линкольн. — Вот здесь. — Его раздражало, когда другие, обращаясь к нему, говорили, смотря на него сквозь посторонних, здоровых людей.
Голова женщины резко повернулась на звук его голоса, и Райм понял, что Сакс достаточно быстро учится и хорошо запоминает уроки.
— Да, сэр, — тихо отметила она, сверкнул льдом своих красивых глаз.
— Я уже не служу в полиции, — напомнил Райм, — поэтому можете называть меня просто «Линкольн».
— Я хочу, чтобы вы сначала разобрались в отношении меня.
— А в чем дело?
— Я не понимаю, почему сейчас необходимо мое присутствие. Если вам нужно мое письменное извинение, я его вам представлю. Дело в том, что я опаздываю на свои занятия, и, кроме того, никак не могу дозвониться до своего начальника, чтобы предупредить его о том, что немного задерживаюсь.
— Извинения? — снова не понял ее Райм.
— Дело в том, что я не имею никакого опыта в осмотре места преступления, — пояснила Амелия. — Поэтому я, наверное, действовала немного неосмотрительно и перестаралась.
— О чем вы говорите?
— О том, что я самовольно перекрыла Одиннадцатую улицу и остановила движение поездов. Это из-за меня сенатор не смог вовремя выступить со своей речью и кое-кто из участников конференции выбился из своего намеченного графика.
— А вы знаете, кто я такой? — искренне рассмеялся Райм.
— Ну, конечно. Мне и раньше приходилось о вас много слышать. Только я почему-то всегда считала, что вы…
— Что я уже умер? — помог ей Райм.
— Нет, я имела в виду совсем другое, — вспыхнула Амелия, хотя она хотела сказать именно это. — Мы все учились в академии по вашей книге, но почему-то никто лично с вами не встречался. То есть… — Она уставилась в стену и отчеканила: — Как офицер полиции, я сочла необходимым остановить движение поездов и перекрыть улицу, ближайшую к месту преступления, чтобы оставить его нетронутым. Именно так я и поступила, сэр.
— Я же просил вас называть меня «Линкольн». Итак, вы…
— Я…
— Кстати, как вас зовут?
— Амелия.
— Амелия? Уж не в честь ли великой летчицы?
— Нет, сэр, это обычное женское имя.
— Итак, Амелия, мне не требуется от вас никаких письменных извинений и объяснений. Вы поступили правильно, а Винс Перетти оказался в данном случае не прав.
Селитто чуть не поперхнулся от такой неучтивости по отношению к коллеге-офицеру, но Райму сейчас было наплевать на подобные мелочи. |