Изменить размер шрифта - +
 — А также предупредить саму Дафну о предстоящем событии. Она еще не в курсе дела.

— Разумеется. — Миссис Хенли кивнула. — Конечно, у мисс Дафны на все своя точка зрения, но двух выходов из данной ситуации не существует. Она поймет, что иного пути нет. Возможно, мнение света и пересуды не так важны для нее самой, но они оставят неизгладимый отпечаток также и на репутации ее родных, о судьбе которых она так печется. А злые языки уже распускают сплетни… ведь это скандал, и какой!

Чарлз прикрыл глаза.

— Сплетен все равно не избежать, — заметил он.

— Да, конечно, но репутация будет спасена, — кивнул викарий. — Пересуды невозможно пресечь, но все дело в том, под каким соусом их подать. Уверен, уже сейчас жена сквайра Ренвика пишет письмо своей сестре в Гилдфорд, а миссис Хафтон шлет послание дочери в Ипсвич, детально обрисовав все подробности происшествия в пещере. — Он вздохнул. — Слухи не остановить, но им можно придать иную окраску. Если в эти же выходные появится объявление о помолвке и будущей свадьбе, все успокоятся. Еще неделя, и буря в стакане утихнет.

Миссис Хенли посмотрела на Чарлза с сочувствием:

— Понимаю, все это очень нелегко для вас. Жениться на почти незнакомой девушке… Но уверяю, мисс Дафна станет вам чудесной женой. Я неплохо ее знаю и думаю, вы не пожалеете о принятом сегодня решении.

— Думаю, нам следует беспокоиться совсем по другому поводу, — откликнулся Чарлз. — Сочтет ли мисс Дафна, что из меня может получиться хороший муж? Возможно, завтра меня выставят вон, даже не пожелав выслушать мои доводы.

Викарий удивленно мигнул:

— Что вы! Я практически уверен, что мисс Дафна будет счастлива принять ваше благородное предложение.

 

Дафна проснулась, едва взошло солнце. Розоватые лучи, проскользнув в спальню через окно, коснулись ее лица, и девушка открыла глаза. Она потянулась и улыбнулась. Удивительно, какое волшебное действие на организм оказывает здоровый сон. Особенно если по ночам на огонек не заглядывают жуткие призраки.

Она позвонила в колокольчик, вызывая горничную. Облачившись в синий кашемировый халат и накинув бежевую мохеровую шаль, Дафна стянула волосы в низкий пучок на затылке и вышла из спальни. Она ожидала, что гостиная в столь ранний час окажется пустой, и замерла на пороге, увидев Чарлза Уэстона, стоявшего у окна с заложенными за спину руками. Он смотрел на опустевший сад и чуть покачивался на каблуках, как человек, погрузившийся в задумчивость.

Дафна тихо отступила назад, желая уйти незамеченной, но гость обернулся. Он выглядел совсем не так, как накануне: оборванец уступил место истинному джентльмену. Чарлз был тщательно выбрит, на нем были белоснежная льняная рубашка и брюки, начищенные ботинки сверкали, зеленый сюртук отлично подчеркивал внушительную ширину спины. Перед Дафной стояло живое воплощение светской утонченности.

Она кивнула ему, вошла в гостиную и налила себе кофе.

— Доброе утро, — начала она. — Не думала, что хоть кто-то в замке встает так же рано, как я.

Взяв чашечку с кофе со столика, Чарлз неторопливо сделал глоток и улыбнулся:

— Очевидно, я такая же ранняя пташка, как и вы. — Он пристально посмотрел на Дафну: — Как вы себя чувствуете? Отошли от пережитого… приключения?

— О, благодарю за заботу! — Она потупила взор. — И еще раз спасибо за помощь. Наше так называемое приключение далось нелегко нам обоим, что тут скрывать, но ваше общество сделало его не столь страшным. — По спине Дафны прошла дрожь. — Если бы я оказалась замурованной в пещере одна, Бог знает, как бы справилась. А ваша предусмотрительность, когда вы попросили передать нам дрова и пищу, просто выше всяких похвал.

Быстрый переход