Пират не мог оказаться женщиной! Однако, к великому удивлению, это оказалось именно так. При более внимательном рассматривании можно было заметить бюст, нарушавший ровную линию груди под мятой рубашкой, и округлости женских бедер, трудно различимых под топорщившимися мешковатыми штанинами.
— Ага, — ухмыльнувшись, ответила Энни, — Джек будет здесь. Мы прибыли только сегодня, распродав всю награбленную добычу в американских колониях. Знаешь, что Мэри плавает теперь с нами? — Энни с интересом взглянула на Девон, но ничего не сказала.
— Приятно снова встретиться с тобой, Мэри! — Диабло приветливо обратился ко второму пирату.
Как ни старалась Девон, она не могла скрыть выражения крайнего удивления, отразившегося на ее лице, когда она увидела среди пиратов двух женщин. Самые настоящие пиратки! Причем Диабло обращался с ними, словно перед ним стояли заправские полноправные мужчины, будто это было весьма заурядным, а не редким явлением.
— Тебя не узнать, Диабло, — улыбнулась Мэри, обнажая пожелтевшие зубы. — А кто эта красотка? Это из-за нее ты сбрил бороду?
— Думаю, моя дама предпочитает гладко выбритых поклонников. — Его взгляд скользнул по лицу Девон, которая выглядела так, словно ее вот-вот хватит удар. — Дорогая, познакомься с Энни Бонни и Мэри Рид. Они из команды Калико Джека. Дамы, позвольте представить вам леди Девон Чатем, мою… э… спутницу.
Девон едва кивнула в ответ, не находя от потрясения в себе сил вымолвить хотя бы одно слово.
— Ха, леди! — фыркнула Энни, отъявленная пиратка, за голову которой уже была объявлена цена. — Что это общего у этой леди с такими разбойниками, как мы?
Мэри Рид, очевидно, сочла подобное замечание весьма веселым и заливисто рассмеялась.
— Точно! — добродушно согласилась она. — Может, твоя лапочка и вправду леди с красивым именем, однако, свое содержание она отрабатывает на спине, впрочем, она, действительно, редкая красавица. Думаю, многие бы не отказались заполучить эту куколку, когда она тебе наскучит.
Теперь Девон совершенно оправилась от своего испуга и оцепенения. Она вскипела от гнева, не в силах выносить грубые реплики, отпускаемые в ее адрес.
— Шлюха! — выкрикнула она, готовая отражать нападение. — Я покажу тебе, кто я…
— Вот и Калико Джек, — сказала Энни, грубо прерывая Девон и яростно размахивая руками, стараясь привлечь внимание пышно разодетого пирата, который только что вошел в гостиницу. — Береги себя, Диабло. Что толку болтаться на виселице в самом расцвете сил. — Она повернулась и направилась прочь.
— Точно, — повторила вслед за ней Мэри, кивнув Девон и удаляясь вместе со своей подружкой. Вскоре они затерялись в общей массе народа.
Девон нахмурилась, пристально глядя на спины уходивших разбойниц. Возмущение ее не знало границ.
— Как тебе показались мои друзья? — спросил Диабло, поддразнивая.
— Это грубые, вульгарные, неотесанные мужички, ничего общего не имеющие с дамами, — без колебаний ответила Девон. — И что только толкает женщин на путь разбоя?
— Кто знает? — неопределенно пожал плечами Диабло. — Склонен думать, что их приводит сюда та же причина, что и мужчин, объединившихся в свободолюбивое братство: приключения, деньги и алчность.
— Ты тоже по этим же причинам превратился в пирата?
Диабло внезапно умолк, лицо его стало непроницаемым. На какое-то мгновение оно отразило всю гамму пронесшейся в его сердце бури чувств: разочарование, горечь, душераздирающая тоска и одиночество. Все сменившиеся выражения лица красноречиво говорили о перенесенном страдании и муках, выпавших на его долю. |