— Так куда мы направляемся?
— Не твое дело.
— Еще не решила? — усмехнулся он. — Отлично, тогда я повезу тебя на прогулку.
Бьянка торопливо возразила:
— Я еду к своей тете. Она живет в Ромни-Марш. Ты не мог бы подбросить меня до вокзала Черинг-Кросс? А там я сяду на поезд.
— Ладно, я сам тебя отвезу.
Бьянка пришла в ужас при мысли, что ей придется провести с Мэттом целый день. Еще и пяти минут не прошло, как они встретились, а ее уже всю трясет!
— Это очень мило с твоей стороны, но я предпочла бы, чтобы ты высадил меня у вокзала.
Мэтт невозмутимо ответил:
— Я плохо знаю болота, и давно мечтаю туда съездить. А твоя тетя замужем?
— Мэтт, это безумие!
Он повернулся и взглянул ей в глаза; его широкая улыбка была одновременно и насмешливой, и чувственной.
— Да? Почему? Кстати, сегодня утром ты выглядишь очень сексуально. Какая у тебя тонкая талия! — Мэтт уставился на ее грудь, прикрытую облегающей шелковой блузкой.
Вне себя от ярости, Бьянка настойчиво повторила:
— Пожалуйста, отвези меня на вокзал.
— Так просто ты от меня не отделаешься, — заявил он. — Расскажи о своей тете.
Ей было трудно сосредоточиться. Ни один мужчина не производил на нее такого сильного впечатления; она пыталась сопротивляться, пыталась скрыть свою реакцию, не желая выдавать свои истинные чувства.
Бьянка рассеянно сказала:
— Тете Сюзанне почти восемьдесят лет, и она очень приятная женщина.
— Ты вроде говорила, что твоя мама умерла?
— Разве? — Она не припоминала такого разговора. Часы, проведенные в его загородном доме, казались далеким прошлым. С тех пор многое изменилось.
— Но отец жив?
— Да, он живет в Италии.
— Работает там?
— Да, он… — Бьянку захлестнула старая обида на отца, ее голос сорвался, но она тут же овладела собой и спокойно продолжила. — Они с матерью развелись. У него теперь жена-итальянка и сын от нее.
Бьянка отвернулась, почувствовав напряженный взгляд Мэтта, и принялась рассматривать Вестминстерский мост, по которому они проезжали, направляясь в южную часть Лондона. Солнце блестело на поверхности воды; несколько барж медленно проплывали под ними. Вокруг лежал город — башни и шпили казались игрушечными в сравнении с высокими административными зданиями.
— А, — произнес Мэтт.
Бьянка повернулась к нему, и по ее спине пробежали мурашки.
— И что это должно значить?
— Ты часто видишься с ним?
— Нет, — буркнула она сквозь зубы, понимая, что Мэтт догадывается об ее отношениях с отцом, и его догадки, несомненно, верны. Со злостью она сказала, — Я не хочу говорить о нем. Так что давай сменим тему. Как насчет тебя? Расскажи о своей семье.
Он бросил в ее сторону короткий, холодный взгляд.
— Разве ты не все обо мне знаешь, Бьянка? Ваши сыщики раскопали всю мою подноготную, начиная от размера моих носков и заканчивая количеством двоюродных братьев. А к членам моей семьи, естественно, вы испытывали особый интерес, поскольку стремились выкупить все их акции.
Бьянке нечего было возразить; она отвернулась, кусая губу. На его месте она бы злилась не меньше.
— Прости. Я знаю, тебе это неприятно, но тут нет ничего личного — всего лишь деловая стратегия.
— Стратегия Дона Хестона! Ты должна порвать с этим человеком, неужели ты сама этого не понимаешь?
— Сначала я должна найти новую работу. Я не могу сидеть без зарплаты, пусть даже несколько недель! Я не дочь миллионера. |