Я подошел к стойке.
– Мистер Бойд, – повторил портье более твердым голосом. – Я видел, как вы провели в свою комнату девушку несколько минут назад.
– Не спорю, видели, Кларенс, – согласился я. – Поздравляю, у вас хорошее зрение!
– Я думаю, это не имеет значения. В соответствии с нашими правилами вы должны отвезти молодую леди домой – прямо сейчас, немедленно!
– Когда я заказывал номер, я попросил двойной и объяснил причину, – недовольно ответил я. – Помните?
– Я думаю, что и это не имеет значения! – сказал он. – Пусть она уходит!
Я подошел ближе, ухватил его за галстук и со злости рванул на себя так, что его лицо оказалось в нескольких дюймах от моего.
– Кларенс, – сказал я, дьявольски улыбаясь. – Протяни руку и пощупай у меня под мышкой.
– Ч-что?
– Делай, что говорят, – промурлыкал я. – Пока я не задушил тебя твоим вонючим галстуком.
– Да, сэр, – еле слышно прошепелявил он.
– Под мышкой слева, только не щекочи, понял? Он сделал, как я велел, и глаза его дико выпучились, когда он нащупал кольт у меня под пиджаком. Я отпустил его галстук и выпрямился, все еще глядя на него с неприятной улыбочкой.
– Девушка останется в моей комнате так долго, как я этого захочу. А так как мы с тобой пара добрых приятелей, я оставляю ее под твою ответственность.
– Нет! – пронзительно вскрикнул он. – Вы не можете сделать этого! Если мистер Холмс, наш директор, узнает об этом, он убьет меня!
– Если ее там не будет, когда я вернусь, или она будет недовольна гостиничным сервисом, – пророкотал я ласково, – мистеру Холмсу не нужно будет беспокоиться, я сам пристрелю тебя! – Я нагнулся к стойке и больно ткнул сомкнутыми пальцами в его вялый живот. – Прямо здесь!
Глава 8
Было около полуночи, когда я вернулся в особняк Гаса Терри. Машин поубавилось, но оставалось еще довольно много. Лихие звуки джаза разносились из хитроумно расположенных в траве динамиков, и казалось, сам воздух насыщен весельем.
Перед тем как оставить Доун в отеле, я перезарядил свой кольт, и теперь его солидная тяжесть позволяла мне чувствовать себя уверенно. На пути к бассейну я едва увернулся от преследующего двух хихикающих полуголых девиц великана, на голове у которого были прикреплены бутафорские рога. Неужели знаменитый Баффало Билл подобным же образом создавал себе репутацию?
Я подхватил с подноса двойной бурбон со льдом и приветливо улыбнулся бармену, который выглядел так, будто только что избил свою мамочку до полусмерти и обеспокоен тем, что запачкал свои руки.
– Хлопотливая ночь? – спросил я.
– И утро тоже, – проворчал он. – Это сборище не разойдется до завтрашнего ленча, готов поспорить.
– Выносливости у них куда больше, чем у меня, – сказал я, дружески улыбаясь.
– Стадо болванов! – презрительно хмыкнул он. – Гоняют по двору полуголых девок – а девки-то по большей части вдвое моложе этих долбаков! – Глаза его вдруг засветились злорадством. – Знаешь что?
Жизнь преподнесет им сюрприз – в одно такое утро они скончаются от сердечной недостаточности. Так им и надо!
Послышался легкий быстрый топот, и совершенно голая, невероятно щедро одаренная природой светловолосая амазонка пронеслась мимо нас резвым галопом. Пять секунд спустя толстощекий коротышка проскакал вдогонку, его дыхание вырывалось из глотки с агонизирующим шипением. |